Тебе нужно вернуться домой translate Spanish
31 parallel translation
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу.
Creo que deberías ir a casa en Greenbow,
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Tienes que venir a casa.
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Necesitas volver a casa. y ponerte en forma con un nuevo dispositivo de conversión
Я думаю, тебе нужно вернуться домой.
Creo que deberías irte a casa.
Тебе нужно вернуться домой.
Tienes que venir a casa.
Эй, Вик, тебе нужно вернуться домой.
Oye, Vik, debes regresar a casa.
Тебе нужно вернуться домой.
Tienes que irte a casa.
Тебе нужно вернуться домой и увидеться с мамой.
Tienes que volver a casa y ver a tu mamá.
Тебе нужно вернуться домой, Ник.
Tienes que irte a casa, Nick.
Тебе нужно вернуться домой.
Tienes que volver a casa.
Генри, я должна её найти, поэтому тебе нужно вернуться домой.
Henry, es preciso que encuentre a esta mujer y para eso, necesito que vayas a tu casa, ¿ de acuerdo?
Тебе нужно вернуться домой, и показать миру, что тебе нечего скрывать.
Tienes que venir a casa a enseñarle al mundo que no tienes nada que esconder.
Ты не можешь... Тебе нужно вернуться домой.
No puedes... tienes que venir a casa.
Тебе нужно вернуться домой прямо сейчас. Я не смогу сделать это одна.
Necesitas volver ahora mismo, no puedo hacer esto
Тебе нужно вернуться домой!
- ¡ Vete a casa!
Тебе нужно вернуться домой к твоему брату.
Tienes que ir a casa con tu hermano.
Тебе нужно вернуться домой.
Tiene que volver a su casa.
Но тебе нужно вернуться домой.
Pero tienes que volver a casa.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Ya sabes, puedes volver y esparcir las cenizas, pero siempre te quedarás con la duda de sí quizás había algo de lo que estaba haciendo tu padre si simplemente vuelves a buscarlo.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Es una vida mejor.
Я обещаю, мы узнаем то, что тебе нужно узнать, чтобы вернуться домой.
Te lo prometo, averiguaremos lo que sea que tengas que averiguar para que puedas volver a casa.
Я сделаю, все, что смогу, но тебе лучше вернуться домой прямо сейчас. Нам нужно найти замену Мирабелле сегодня.
Vere lo que puedo hacer pero necesitas volver a casa ya mismo Necesitamos encontrar un remplazo para Mirabella hoy
Все что тебе нужно было сделать это вернуться домой.
Todo lo que tenías que hacer era volver a casa.
Тебе нужно только отправиться туда, дождаться, пока Виктор сунет голову в петлю, и вернуться домой свободным.
Todo lo que tienes que hacer es ir allí, dejar que Viktor se ahorque y te podrás ir a casa libre.
Нам всем нужно место, в которое можно вернуться, вернуться домой, и в тебе и в этом прекрасном городе, я нашла это..
Todos necesitamos un lugar para venir a nuestro hogar, y contigo y esta impresionante ciudad, lo he encontrado
Так что вместо того, чтобы идти домой и плакаться, что я и собираюсь сделать, тебе нужно вернуться туда, в это маленькое белое строение с этими ничтожными людьми в нем...
Así que en lugar de ir a casa y llorar por ello como voy a hacer, necesito que vuelvas ahí, que vuelvas a ese pequeño edificio blanco con todas esas personas miserables en él...
Сынок, тебе нужен стоматолог, как мне нужно вернуться домой.
Hijo, necesitas un dentista igual que yo necesito volver a casa.
И иногда... Тебе просто нужно вернуться домой,
Y a veces tienes que ir a casa.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74