Тебе нужно вернуться домой translate Turkish
27 parallel translation
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу. Алабама!
Bence eve, Greenbow, Alabama'ya gitmelisin!
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Clark, Eve gelmen gerekiyor.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Ülkene dönmelisin oğlum. Oradaki hayat koşulları daha iyi.
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Eve gidip yeni bir dönüştürme aygıtı ile kendini düzeltmelisin.
Я думаю, тебе нужно вернуться домой.
Bence eve gitmelisin.
Тебе нужно вернуться домой.
Eve dönmelisin.
Эй, Вик, тебе нужно вернуться домой.
Vik, eve geri dönmelisin.
Тебе нужно вернуться домой.
Evine gitmen gerek.
Тебе нужно вернуться домой и увидеться с мамой.
Eve gelip anneni görmen gerek.
Тебе нужно вернуться домой, Ник.
- Eve geri dönmen lazım, Nick.
Тебе нужно вернуться домой.
Eve dönmen gerek.
Генри, я должна её найти, поэтому тебе нужно вернуться домой.
Henry, bu kızı bulmak zorundayım ve bunu yapabilmem için de evine gitmen gerekiyor, tamam mı?
Тебе нужно вернуться домой, и показать миру, что тебе нечего скрывать.
Evine gelip dünyaya saklayacak bir şeyin olmadığını göstermen gerekiyor.
Ты не можешь... Тебе нужно вернуться домой.
Yapamazsın, eve geri dönmelisin.
Тебе нужно вернуться домой прямо сейчас.
Eve gelmen gerekiyor.
Тебе нужно вернуться домой!
- Sensiz olmaz. - Eve git!
Мне нужно найти его. Нет. Тебе нужно вернуться домой к твоему брату.
Hayır, eve kardeşinin yanına git.
Тебе нужно вернуться домой и отдохнуть.
Bu arada sen eve dön, biraz dinlen.
Тебе нужно вернуться домой.
Evine gelmen lazım.
Но тебе нужно вернуться домой.
Ama artık eve dönmelisin.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Geri gidip külleri savurabilirsin ama babanın sürdürdüğü şeyde bir şey olup olmayacağını hep merak edeceksin. Tekrardan bir baksan.
Я обещаю, мы узнаем то, что тебе нужно узнать, чтобы вернуться домой.
Sana söz veriyorum ki, bulmamızı istediğin ne varsa bulacağız böylece huzura erişebileceksin.
Тебе нужно только отправиться туда, дождаться, пока Виктор сунет голову в петлю, и вернуться домой свободным.
Tek yapman gereken oraya girmen bırak Victor kendini yakalatsın ve senin işin biter.
Так что вместо того, чтобы идти домой и плакаться, что я и собираюсь сделать, тебе нужно вернуться туда, в это маленькое белое строение с этими ничтожными людьми в нем...
Yani evine gidip olanlara ağlamak yerine benim gibi yapacaksın. Bu küçük Beyaz binaya geri dönüp içindeki sefil insanlara... geri dönmene ihtiyacım var.
Сынок, тебе нужен стоматолог, как мне нужно вернуться домой.
Benim eve dönmem gerektiği gibi senin de bir dişçiye görünmen gerek.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74