Температура translate Spanish
2,010 parallel translation
С заходом солнца температура здесь резко падает. Суточные амплитуды температур могут составлять до 30 градусов.
Y mientras el Sol se hunde en el horizonte, la temperatura cambia, del día a la noche tanto como 30 grados Celsius.
Его температура была близка к температуре поверхности Солнца, то есть порядка пяти-шести тысяч градусов Цельсия.
Y debe haberse calentado aproximadamente a la temperatura de la superficie del Sol. Debe haber estado a 5 o 6000 grados Celsius mientras se desplomaba a través de la atmósfera.
Венера - ужасающий мир, где в небе постоянно несутся облака из паров серной кислоты, а температура поверхности такова, что там плавится свинец.
Venus es un mundo atormentado, donde gruesas nubes de ácido sulfúrico son empujadas por fuertes vientos en temperaturas suficientes para derretir plomo.
Без него температура на планете была бы на 30 градусов ниже, что сделало бы невозможным существование известных нам форм жизни.
Sin ellos nuestro planeta seria 30 grados mas frío, demasiado frío para soportar vida como la conocemos
Температура неуклонно росла.
Venus se volvió mas y mas caliente.
Но поскольку он расположен дальше от Солнца, чем Земля, его температура значительно ниже, и молекулы в его атмосфере двигаются медленнее.
Pero está mucho más lejos del Sol que nosotros y por ende es más frío, y sus moléculas de atmósfera se mueven mucho más lentamente que las nuestras.
Так же, как в нашей атмосфере существует всё это, в атмосфере Титана идеальные давление и температура для явления, никогда доселе не виданного за пределами Земли.
Así como nuestra atmósfera permite que todo esto exista, la atmósfera de Titán tiene la temperatura y presión perfectas para que exista algo que jamás se ha visto antes en un mundo fuera de la Tierra.
Но эти озёра, разумеется, не могут быть наполнены жидкой водой. Температура поверхности Титана - минус 1880 градусов по Цельсию. При таком холоде вода становится твердой, как сталь.
Pero estos lagos, por supuesto, no pueden ser de agua líquida porque la temperatura superficial de Titán es de - 180º Celsius, y a esas temperaturas, el agua se encuentra congelada dura como hierro.
Но температура и атмосферное давление Титана позволяют этому веществу существовать в твёрдом, газообразном и, что важнее всего, в жидком виде.
Pero la presión atmosférica y temperatura de Titán son perfectas para permitir que el metano exista como sólido, gas y, lo más importante, como líquido.
Температура внутри пузыря достигает 4000 градусов, и как только он лопается, выделяется невероятная энергия, словно раскалённая ударная волна, которая оглушает, а порой даже убивает свою жертву.
La temperatura dentro de la burbuja llega a más de 4.000 grados, y, como se derrumba, esta energía se libera enormes como una onda de choque sobrecalentado, impresionante, o incluso matar, a su presa.
Температура упала на 20 градусов, но только в радиусе пяти кварталов в деловом центре.
- La temperatura bajó 20 grados, pero sólo en un área de 5 cuadras en el centro.
У нее была температура, но в доме не было еды.
Tenía fiebre, pero no había comida en la casa.
Пойдем со мной ". Она такая : " У меня температура.
Ella dijo : " Tengo fiebre.
Температура за 40 градусов. Нет.
La temperatura generalmente está sobre los 37 grados.
Синюшность и температура дают нам время смерти между пятью и семью вечера.
La lividez y temperatura situa la muerte entre las 5 : 00 y las 7 : 00 P.M.
- Кажется, у меня температура. - Терпи.
Creo que tengo fiebre. ¿ Puede ser?
А теперь повернись и спусти штаны, измерим, какая у малыша температура. Нет.
Ahora date la vuelta y bajate los pantalones, porque vamos a tomar la temperatura al bebé.
Температура...
Temperatura...
- У него высокая температура, и я не могу понять, почему.
- Su temperatura es alta. No puedo averiguar por qué.
Температура скачет, но парнишка в порядке.
Su temperatura ha subido, pero el tío está bien.
Ее закопали, температура тела падает.
Si está enterrada, la temperatura de su cuerpo está cayendo.
Тошнит и температура.
Tengo nauseas y fiebre.
Температура комфортная, но никаких сквозняков.
Es decir, la temperatura es buena, pero no hay corriente de aire.
Казалось бы, давление в сто атмосфер, очень низкая температура и полное отсутствие солнечного света не оставляют сомнений в том, что никакой жизни здесь нет.
Si les preguntaran si puede haber vida a 100 atmósferas, con frío, oscuridad, sin rastro de la luz del sol, en la oscuridad absoluta, dirían que no.
Сейчас 3 часа пополудни, температура значительно ниже нуля, а Солнце уже садится.
Son cerca de las 3 de la tarde, ya la temperatura muy debajo del congelamiento. El sol cae por debajo del horizonte y seguirá así por otros seis meses.
Постоянная температура на европе минус 160 градусов Цельсия.
Existe a unos helados - 160 grados Celsius.
Температура и давление атмосферы Земли делают возможным существование огромных океанов, омывающих её поверхность.
En la Tierra, la temperatura y la presión atmosférica son perfectas para permitir que los océanos de agua líquida existan en la superficie del planeta.
Температура поверхности Венеры самая высокая в Солнечной системе за исключением Солнца, конечно. 470 градусов по Цельсию.
Por lo que Venus tiene la superficie más caliente, sin contar con el Sol, de cualquier lugar en el sistema solar : 470 oc.
Венера лишилась воды в основном из-за того, что температура на ней намного выше, чем на Земле.
Venus perdió su agua esencialmente porque es más cálido que la Tierra.
Как известно, температура зависит от скорости движения молекул.
Veis, la temperatura sólo es una medida de la rapidez del movimiento de las cosas.
да, здесь действуют те же самые физические законы. но так уж вышло, что наша планета не велика и не мала, температура на ней не слишком низкая и не слишком высокая.
Aún siendo gobernado por el mismo conjunto de reglas universales, nuestro planeta no es ni demasiado grande, ni demasiado pequeño, ni muy cálido, ni muy frío.
Температура достигает здесь 50 градусов по Цельсию в тени. Мы разбили лагерь на самой вершине вулкана.
Las temperaturas aquí alcanzan los 50ºC a la sombra y nosotros estamos acampando justo en la cima del volcán.
Прямо сейчас я получаю стекло, температура которого около 1000 градусов Цельсия.
Ahora estoy sacando el vidrio, que está a unos 1.000 oc.
Другими словами, температура сильно возрастает, и металл буквально плавится.
En otras palabras, la temperatura se eleva un montón, y el metal en realidad se ha fundido.
Температура плавления галлия очень низкая.
El galio tiene un punto de fusión muy bajo.
Понимаете, температура стала снижаться.
Su temperatura bajaba.
Я думаю, что температура мере из моих проблем
Creo que la temperatura es la última de mis preocupaciones
Температура печени 25.8
La temperatura del hígado es 78.5.
Температура воздуха 36 С, воды - 42 С, а температура печени 41,4 С.
La temperatura ambiente es de 97º, la del agua 107º, y la del hígado es de 106,5º.
- Если температура ребенка будет снижена ненадолго, это не идеально, но...
Si la temperatura del bebé no baja por demasiado tiempo... No es ideal, pero...
Итак, в ближайшее время жара не спадет. Температура все еще на уровне 36 градусов.
Bueno, la ola de calor no va a parar en breve, con temperaturas aún manteniéndose en los 36 oc.
Мне было плохо в ту ночь, у меня была температура.
Estaba enfermo la noche que murieron. Tenía fiebre.
Боль в пояснице, температура, тошнота - всё то же самое.
Algo de dolor en la espalda, fiebre, nauseas, la misma historia.
Температура и давление - в норме.
Su temperatura y tensión son normales.
Эта та температура, на которую ты согласился в нашем соседском договоре.
Esta es la temperatura a la que accediste en el acuerdo de compañero de cuarto.
Их подкожная температура упала, подвергшись сильному воздействию холода.
Su temperatura interna se vio seriamente afectada.
Итак, нам всем нетерпится узнать, какая же температура в Нью-Гемпшире?
Nos morimos por escuchar. ¿ Qué temperatura hace en New Hampshire?
Температура начинает расти.
Y la temperatura comienza a subir.
Гравитация берет свой черед и сдавливает звезду, ядро становится все более плотным, его температура растет, пока не превысит температуру, в 100 раз превышающую температуру нашего солнца.
Ahora la gravedad se hace cargo y aplasta la estrella sobre sí misma. Mientras el núcleo se comprime mas y mas Su temperatura se eleva hasta alcanzar cerca de 100 veces la del núcleo de nuestro sol.
Температура ядра достигает 100 миллиардов градусов.
La temperatura del núcleo llega a los 100 mil millones de grados.
В 93 миллионах миль, в сердце гигантскогой Туманностии температура и плотность шара водородного газа достигла таких величин, что началась термоядерная реакция.
A 150 millones de kilómetros de distancia, en el corazón de la gran nebulosa. La presión y la temperatura de una bola de hidrógeno comenzó a hacerse tan grande que los átomos comenzaron a fusionarse.