То встретиться translate Spanish
528 parallel translation
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estoy muy feliz de conocerlo al fin.
Нам нужно было еще раз где-то встретиться, глупо обниматься в машине.
Deberíamos encontrarnos en otro lugar. En el coche no me gusta.
Вы должны здесь с кем-то встретиться?
Se supone que debe reunirse con alguien, ¿ verdad?
Мы должны с кем-то встретиться?
¿ Va a venir alguien?
Конечно, сначала нужно с кем-то встретиться.
Claro que, antes, hay que tener una cita.
Я рад наконец-то встретиться с тобой. Я долго следил за тобой.
Me alegra encontrarte, te persigo hace años.
Как я могла бы с кем-то встретиться?
¿ A quién voy a conocer?
Я подслушал, что сегодня вечером у Журдена он встретиться с подозрительными людьми. Они что-то замышляют против г-жи графини.
He conseguido saber que se va a reunir con gente sospechosa en la taberna de Gourdan para tramar algo contra la Señora Condesa.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Pero tengo que verle con urgencia. Debo decirle algo importante.
я хочу встретиться с той девушкой какие у моего сыночка широкие плечи
- Madre, quiero conocerla. - Wow, mira los anchos hombros de mi hijo.
Ты звонишь кому-то из кафе, чтобы встретиться с ним.
Hace una llamada en el restaurante para reunirse con alguien.
Ты можешь встретиться с ним где-то еще?
¿ No podéis encontraros en otro sitio?
Слушайте, нам во что бы то ни стало надо ещё встретиться.
Sencillamente debemos vernos otra vez.
Вы с кем-то должны здесь встретиться?
¿ Está esperando a alguien?
Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
Eso debería preguntarte yo a ti, puesto que teníamos una cita hace dos horas.
Похоже, мне наконец-то доведется встретиться с мистером Адамсом.
Según mi última anotación, por fin iré a conocer al doctor Adams.
Я просто размечталась, как это бывает, когда представляешь кого-то, с кем хочешь встретиться.
Sólo una fantasía sobre alguien a quien quisieras conocer.
Если мы останемся здесь, то нам всем скоро придётся встретиться с этим кошмаром.
Si nos quedamos aquí más tiempo, tendremos pesadillas.
Так как она жила в 50 км в другой стороне, это означает, что она приехала в парк не для встречи с человеком в машине, что она должна была встретиться с кем-то другим.
Ya que vivía a 50 kms en la dirección contraria, quiere decir que el regalo no era para el hombre del auto. Ella lo estaba por dejar para encontrarse con alguien.
Начинаешь размышлять, каково было бы встретиться с кем-то новым...
Empiezas a preguntarte como seria conocer a alguien nuevo.
Он скоро будет здесь, чтобы встретиться с Кайто.
Pronto vendrá a reunirse con Kaito.
Бездельники буржуа, считающие себя подобием всевышнего... и если это правда, то не хотел бы я встретиться с создателем в безлунную ночь.
Si es verdad que ellos estaban hechos a imagen y semejanza de Dios, no me gustaría encontrarle en un callejón oscuro.
Рауль, я согласилась встретиться, потому что думаю, нам надо обсудить то, что произошло в тот вечер.
Raúl, quise verte porque debemos hablar de lo que pasó la otra noche. Sí.
- Безусловно. Мы можем встретиться завтра, в то же время?
- ¿ Les cito mañana, a esta misma hora?
Тебе нужна заставить их встретиться на каком-то социальном...
Tienes que lograr que interactúen socialmente...
Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
Estoy deseando verme con vos en algún lugar en el que por fin podamos estar a solas.
У него есть нечто, что может меня заинтересовать. И Вы отправились, чтобы встретиться с ним в гостинице? Мы с ним выпили и затем отправились куда-то на такси в какую-то китайскую забегаловку.
Después del preámbulo habitual, la señora Pengelley deja dos mil libras en depósito a su sobrina la señorita Stanton, hasta que cumpla 40 años.
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
Es un placer conocerle, al fin, Sr. Worthing.
Я буду в городе ещё какое-то время, и постараюсь с тобой встретиться.
Me quedaré un rato más e intentaré localizarte después.
Я рад, что у тебя появился шанс встретиться со своей матерью. Ты называешь доктора Тейнер моей матерью, однако сложность ее схем указывает на то, что она была создана позже меня. Ты прав.
Me alegra que hayas tenido la ocasión de ver a tu madre. pero la complejidad de su diseño indica que fue creada después de mí. pero hubo una Juliana O'Donnell real.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Fueron tres años, y probablemente estés saliendo con alguien pero si pudiéramos tener una noche por los viejos tiempos Una noche ardiente, húmeda y salvaje.
Почему-то это закрепилось. Теперь я из-за этого боюсь лишний раз с ней встретиться.
Ahora detesto verla por ello.
- Кое-то хочет с тобой встретиться.
- A alguien le gustaría conocerte.
Как о вы смотрите на то, чтобы встретиться?
¿ Qué tal si tomas un trago con nosotros?
Элейн, я не понимаю, почему ты не можешь встретиться с чьими-то родителями без того, чтобы назвать это свиданием.
No entiendo por qué no podes conocer a los padres de otra persona, sin que sea un compromiso.
Ну, это, безусловно, кто-то я хочу встретиться.
A ella definitivamente la quiero conocer.
Я так же хочу воспользоваться возможностью и заявить... что, в то же время, я ничего не признаю... и хотела бы встретиться со своим адвокатом.
Aprovecho también para... sugerir que, no admito nada... y me gustaría que estuviera presente mi abogado.
- А я должна встретиться с Дэвоном, но его не видно. Как будто то, что он в группе, дает ему право не явиться.
Se supone que me encuentro con Devon pero estar en una banda parece que le hace olvidar sus citas.
Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей.
La peor parte es que, si voy, tendré que ver a mi familia política.
Он извинился за то, что не сможет встретиться с вами. Ему пришлось сесть на более ранний рейс.
Dice que lo siente, que no podrá venir porque tuvo que viajar más temprano.
Я хотел как можно быстрее с тобой встретиться, но пока не рискую уходить с работы. Начал-то я только вчера.
Quería verte, pero mi horario no es flexible y empecé ayer.
Лучше было встретиться здесь, а то меня тяжело найти.
Lo cité aquí porque es difícil encontrar mi estudio.
Я признателен за то, что ты согласилась со мной встретиться...
Te agradezco que hayas accedido a verme.
Вообще-то я пришла сюда, чтобы встретиться с одним из новых клиентов восходящей звездой сиэтлского радиоэфира.
Estoy aquí para encontrarme con una de mis nuevas clientes, una estrella emergente de las ondas radiales de Seattle.
Мы должны обсудить то, что произошло. Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Podemos vernos en mi oficina.
Мы можем встретиться с вашими учеными на той стороне и обменяться информацией.
Podemos reunirnos con sus científicos del otro lado, intercambiar información.
Но я буду дураком, если не скажу то, что должен : я хочу с вами встретиться.
Sería un tonto de no hacer algo que realmente deseo hacer que es invitarte a salir conmigo.
" Вообще-то, я должен встретиться с мамой завтра, но ночью я собираюсь закинуться. A встречаться с ней, когда у меня отходняк - выше моих сил.
Se suponía que tenía que visitar a mi madre mañana, \ pero salgo hoy, con lo que es imposible verla en pleno bajón.
Прежде всего, я хочу поблагодарить вас за то, что вы согласились со мной встретиться снова.
Primero, le agradezco que me reciba otra vez.
Я хочу поблагодарить вас и вашего мужа за то, что он согласился встретиться со мной завтра. Я очень признателен.
Quería agradecerte a ti y a tu marido por la entrevista de mañana.
И каково это, встретиться с кем-то опаснее тебя?
¿ Qué tal encontrarte con alguien aún peor que tú? No suena muy bien.
то встретиться с вами 21
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встречаться 65
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встречаться 65