Тоже вариант translate Spanish
75 parallel translation
Тоже вариант.
Ésa también es una opción válida.
- Тоже вариант.
- Lo podría soportar.
- Тоже вариант.
- Es otra cosa. - Los robots.
- Мы будем думать дальше, но это тоже вариант.
Mejor seguiremos pensando, buen intento.
- Что ж, тоже вариант.
- Claro, esa es otra forma de hacerlo.
Это ведь тоже вариант ухода.
- Es una forma de partir, ¿ cierto?
Тоже вариант.
- Eso también funciona.
Тоже вариант.
Esa no parece una mala idea.
Ну, это тоже вариант.
Bueno, esa es una forma.
Рентген грудной клетки... тоже вариант.
Rayos-x de tórax... esa está fuera, también.
Точно, это тоже вариант.
¡ Oh, presentar una petición era una alternativa también!
Тоже вариант.
Eso también funcionaría.
Или работает плотником – тоже вариант.
O un carpintero certificado...
Тоже вариант.
Y esa es una opción.
Нет - это тоже вариант.
No también es una opción.
Или вы узнали, что он стукач. Тоже вариант.
O porque sabías que era informante de la policía.
Тоже вариант
No me importa que esté un poco pasado.
Я думал поколотить его, но это тоже вариант.
Estaba pensando en golpearlo, pero eso también servirá.
Убежать - тоже вариант.
Esta bien correr hacia el otro lado.
Это тоже вариант.
También es una posibilidad.
Вы тоже не лучший вариант.
No eres mejor elección.
Я тоже... Верю в этот вариант истории.
Yo también... yo creo en esa versión.
Willow - - тоже вполне, но это опять-таки фэнтезийный вариант... Willow - - это фэнтези, да ведь?
No puedes desaparecer así.
Этот вариант тоже не исключается.
No podemos descartar eso.
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Bueno, no me gusta, Jake pero esa es la opción más racional que tenemos ahora.
Но твой вариант тоже совсем неплох.
Pero eso estuvo muy bien.
Это тоже хороший вариант.
Ésa también es buena.
Майкл, я тоже хочу найти Пауля, но я не думаю что это подходящий вариант.
Michael, yo también quiero encontrar a Paul pero no creo que ésto sea lo adecuado.
Но твой вариант, тоже подойдёт.
Pero tu opción también es buena.
Хорошо, это тоже больше не вариант. Атлетов по математике? У, это было бы странно.
Ok, eso ya no es una opcion las olimpiadas matematicas uh, eso seria desconcertante o, puede que se una a los niños del drama
Но это тоже не лучший вариант.
Pujo-ls ( pujar ), eso es peor que A-rod ( una barra )
"Любящая мать Ларри" - тоже неплохой вариант.
"Querida madre de Larry" quedaría bonito.
И ядерные бомбы, мы знаем, тоже не вариант.
Y las armas nucleares no son una opción
Он тоже мой начальник, так что я вас прекрасно понимаю. Только для меня забастовка - не вариант.
La mujer del Sr. Pujol y ya que es mi jefe, bien puedo ponerme en el lugar de ustedes pero yo no puedo hacer huelga.
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Aunque estoy de acuerdo contigo en que lo del Juego Láser es difícil de creer sin un Danny el lavado de autos no es realmente una opción.
Нет, я в том смысле, что мальчик - тоже хороший вариант!
¿ Qué hay de Uds. chicos?
Я уверена ты найдешь вариант и для этого тоже
Seguro que encontrarías un modo de tener mérito por eso también.
Тоже вариант.
Esa es una manera de hacerlo.
Лестница тоже не вариант.
las escaleras no son una opción.
Вернуться в Англию - тоже не вариант.
Y de volver a Inglaterra ni hablemos.
Фастфуд - тоже не вариант.
Tampoco quiero que coma comida rápida.
Предполагаю, бить током половые органы тоже не вариант?
¿ Supongo que también pasas de electrocutarte los genitales?
Стоит учитывать вариант, что и она тоже в банде.
Deberíamos pensar que ella también está implicada.
Я бы не стал делать по-другому, но сегодня я женюсь. О, я должен был учесть и этот вариант тоже. Слушай, я не сошел с ума, и я не сбегаю.
no lo habría hecho de otra forma pero hoy me caso oh, debí ponerlo como opción d mira, no me voy a enloquecer, no voy a huir y no voy a decir que ya no podemos ser más amigos eres mi mejor amigo
Тогда я поехала в университет и узнала что осень - тоже не вариант.
Y luego fui a la N.Y.U. y me enteré de que entrar en otoño tampoco es una opción.
Тоже возможный вариант.
Eso también son opciones.
Это тоже хороший вариант.
Eso podría ser la otra opción.
Отлично, этот вариант я тоже упомянул.
Qué bien, porque esa era una de las opciones.
Тоже верно. А вообще, пистолет это вариант.
Buen punto.
- Ну, скрывать от себя что-либо тоже не вариант, Мак. Я знаю, через, что ты проходишь.
- Pues no es bueno guardarse las cosas dentro, Mack, Sé por lo que estás pasando.
Я собиралась сказать "живым", но ваш вариант тоже подходит.
Iba a decir "vivo", pero me gusta tu versión.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98