Тоже верно translate Spanish
274 parallel translation
"Он принадлежал к тому типу людей, которые много говорят, но мало делают". Это тоже верно подмечено.
"Se comportaba como esos fanfarrones que hablan mucho y nunca hacen nada."
Тоже верно.
Desde luego.
Тоже верно.
Claro que sí.
Тоже верно, на чём я остановился?
Si, estás en lo cierto, Dónde estábamos?
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Era cierto de noche, y es cierto de día. Ahora lo es más.
- Тоже верно.
Otra vez exacto.
Это тоже верно
Otro buen punto.
Тоже верно. Вам нужно вернуться в медотсек и перенести мою программу туда.
Tendrá que transferir mi programa desde la enfermería.
Это тоже верно, я не подумал об этом.
Eso también es verdad. No lo he tenido en cuenta.
Правда. Это тоже верно. Как и то, что нам не хватает личной жизни.
Es también verdad que tampoco tenemos demasiada privacidad.
Тоже верно...
Está bien...
Тоже верно.
Justamente.
У Дэвида тоже возникли трудности. Верно?
A David también le ha costado, ¿ verdad?
Там тоже очень красиво, верно?
Sí. Es un lugar hermoso.
Виски с содовой перед обедом, тоже неплохое лекарство, верно?
Un whisky con soda antes de la cena puede ser suficiente, ¿ eh?
У вас тоже необычные глаза. Гипнотизирующие глаза, верно?
Los ojos de Fandor son también interesantes.
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
- Cierto, yo tampoco.
Этот Доктор тоже тайм-лорд, верно?
Este Doctor es también un Señor del Tiempo, ¿ verdad?
- Тебе тоже плевать, верно?
- Te importa una mierda, ¿ verdad?
Тоже деньги, верно?
Es dinero, ¿ no es así?
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
Además, sería una buena terapia, ¿ no?
Да, это тьl говоришь верно, но я сльlшал этих глупцов на улице, намерения вождей и намерения их последователей - не одно и тоже.
¿ Debería hablar con él? No temas al derrocamiento de tu trono.
Ну, тогда я тоже хочу поговорить с ним, так что мы вполне можем немного поболтать, верно?
Bueno, yo quiero interrogarlo a él, para que ambos puedamos tener una pequeña charla, ¿ no?
Ну, тогда я тоже хочу поговорить с ним, так что мы вполне можем немного поболтать, верно?
Bueno, yo quiero preguntarle también, así que podíamos ambos tener una pequeña charla, ¿ no?
Ведь она тоже твоя бабушка, верно?
También ella es tu abuela, ¿ no?
- И катамаран тоже ты зарыл, верно?
- Y también la balsa la has enterrado tú, verdad?
И его вы тоже искупали, верно?
¿ También ha estado bañándose?
Верно. Верно, его тоже побил! Тайсон силен, но не устоял!
También era mejor que él ¡ Le partiría a todos el culo!
- Мой тоже! - совершенно верно.
- El mío también.
Но ты ведь тоже ее любишь, верно?
Tú también la quieres, ¿ verdad?
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Tienes razón. Estoy pensando en algo más rítmico. - Como "Guantanamera".
Ты-Миса, Сато! Да, это верно! Я тоже так думаю!
uh, no... eres Misa, Sato!
Ответ : Тоже способ прожить, верно?
- No tengo otro oficio.
Ты, верно, тоже знаешь?
Supongo que tú lo sabes.
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
Pero nunca atacaban en el mismo sitio dos veces.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
¿ No me convierte esto en un poquito, sólo un poquito, humano?
Ты ведь тоже спал, верно?
Sí, ¿ verdad?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно?
Armaron una gran fiesta, muchachos.
Она тоже повстречала супруга в средней школе, забыл что ли? А ведь верно.
Ella también conoció a su marido cuando iba al instituto, ¿ recuerdas?
Я чего-то не понимаю почему он особенный. Но вы тоже должны выполнять приказы, верно?
No entiendo por que es tan especial pero tienes que obedecer, ¿ no?
- Верно. Мне тоже.
Yo también estoy en ello.
Верно. Хотя... уходить с головой в работу тоже не лучшее решение.
Cierto, cierto... aunque refugiarte en el trabajo puede que tampoco sea la respuesta.
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
Y los otros imbéciles, los J.P. Morgan también eran ladrones y asesinos. Pero así era el negocio, ¿ no?
Мьi тоже хотим, верно?
Y nosotros, ¿ no es así?
Это верно, но я тоже чувствительный, как и все.
Soy sensible como los demás.
Верно, ть "ы э" тих пятен тоже не замечал.
Bien, nunca notaste eso
Это, безусловно, верно, так как некоторые поляки также говорили мне в Собиборе и в Треблинке тоже :
Eso es definitivamente cierto, ya que algunos polacos me contaron también esto, en Sobibor y en Treblinka también :
У нее ведь тоже есть сердце! - И она любит моего сьiна, верно?
Tiene un corazón, y lo ha confiado a mi hijo único.
Это тоже жестокое обращение, верно?
Eso es maltrato, ¿ no?
Она ведь тоже была вкусная, верно?
Pero es muy bueno, ¿ verdad?
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37