Трудный translate Spanish
1,117 parallel translation
Всех касается - завтра трудный день, не осложняйте его.
Por favor, todos, mañana será un día difícil. - Por favor no lo hagan más difícil.
У вас был трудный день сегодня.
Nosotros lo cuidaremos.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
En los periodos de transición los más cobardes corren a guarecerse.
У тебя был трудный день.
Hoy has tenido un día duro.
Трудный день?
- ¿ Día pesado en la oficina?
Сейчас трудный период
Es un momento difícil.
- Нет, забыла, был трудный день.
No, lo olvidé. Ha sido un día duro.
Это был один из первых моих серьёзных процессов, я переживал трудный момент.
Era uno de mis primeros casos y yo estaba en un momento difícil.
Возможно, в ближайшие несколько часов нам придется сделать трудный выбор.
Puede que tengamos que tomar una decisión difícil en las próximas horas.
- Трудный день, ух?
- Fue un día duro.
Это самый трудный шаг в деле.
- Tiene complejo de Peter Pan.
Сейчас вспомню. "Правоверный"... "Сальвадор", "Луковое поле", "Трудный путь". Постойте!
Veamos, True Believer, Salvador, Onion Field, The Hard Way.
Мы получили неразвращенный твердый ( трудный ) двигатель.
Tenemos un disco duro intacto.
У тебя был трудный день.
Has tenido un día difícil.
Трудный день был, когда я ноготь сломала, дорогой.
Difícil es una uña rota, querido.
Это действительно трудный выбор.
Es una decision dificil de tomar.
- Нет, нет, русский - очень трудный язык.
No, no, el ruso es una lengua muy difícil.
Перед тобой стоит трудный выбор, Элизабет.
Estás ante una triste disyuntiva, Elizabeth.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Los espías toman decisiones difíciles. ¿ Quiere salvar a Dax?
- У меня был трудный день сегодня.
Estoy muerto.
Журналисту совершенно ясно что реабилитация - процесс трудный, но возможный.
Esta reportera cree que avivarse es un dificultoso, pero no imposible proceso.
- Это очень трудный вопрос.
- No todo el mundo tiene lo que tú.
Иначе нам предстоит трудный путь.
Si no, será un viaje muy largo.
Трудный ребенок, своенравный и упрямый. В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Una niña díscola, terca y obstinada, que, mientras hablamos, recorre las calles de Londres sola y desprotegida.
- Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он завершится.
Al separarnos de la Tierra, hemos iniciado un viaje incierto y difícil... y ninguno de nosotros puede ver su final.
Мы прошли длинный и трудный путь Джи-Кар, полный недоверия.
El nuestro ha sido un camino largo y difícil, G'Kar, lleno de desconfianza.
Сегодня был трудный день.
Hoy hemos tenido un día tranquilo.
- Трудный день, а?
- Un día duro, ¿ eh?
У меня был трудный день.
No estoy para jueguecitos.
У тебя был очень трудный день.
Fue un día muy largo.
Затем был трудный год.
El año siguiente fue duro.
Трудный день?
¿ Día duro?
Ну, Ларри, это трудный вопрос...
Esa es una pregunta difícil de- - No.
Я попробую помочь ей пережить этот трудный период привыкания.
Tratare de ayudarte a cruzar esta dificil etapa de adaptación.
Джон сказал мне, что вы двое проходите через... Трудный период и... Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
John me contó que ustedes están atravesando... un mal momento, y me preguntaba si yo podría ayudar en algo.
Знаете, я помню, как однажды слушал вашу программу это было как раз после смерти моей жены у меня был трудный период в жизни...
¿ Sabe? recuerdo un día estaba escuchando su programa, y fue justo después de la muerte de mi esposa, y estaba algo deprimido...
У вас очень трудный язык.
Es un idioma muy difícil. Vamos de nuevo.
Завтра трудный день, так что- -
Mañana será un día ajetreado.
Трудный был день, хочу еще закончить кое-какие дела.
Ha sido un día infernal.
Да, трудный день, меня затрахали, кажется, тебя тоже.
He tenido un día terrible. Me despidieron. Y parece que a ti también.
Он трудный.
Es bastante difícil.
День был очень трудный.
Ha sido un día muy largo.
Прямо под вершиной... наиболее трудный участок всего восхождения- - стена из камня и льда, известная как Ступень Хиллари.
Por debajo de la cima, se presenta la dificultad más grande de toda la escalada. Un muro de hielo y roca llamado : el "escalón Hillary".
Это будет очень трудный день.
Sospecho que va a ser un día difícil.
У меня есть свой трудный путь, мне уже не быть дочерью примерной, знаю я, мне невестою не стать, но семья...
Mírame Nunca pareceré una novia ideal O una hija perfecta
Завтра трудный день.
Mañana será un día ocupado.
" Трудный путь вам выпадает!
" No será fácil esta misión.
Она просто уличная девчонка, трудный подросток
Ella solo es una chica de la calle.
Трудный человек.
Es dura.
Эти последние несколько лет были очень трудны для нас обоих, Джи-Кар.
Los últimos años han sido muy dificiles para los dos, G`Kar.
Ну, просто ты должна понять,.. ... что эти все дела с этим Марком несколько трудны для меня.
Pero debes entender que este asunto de Mark es difícil para mí.