Ты будешь со мной translate Spanish
734 parallel translation
Я буду танцевать, и ты будешь со мной.
Bailaré y estarás conmigo.
- Ты будешь со мной ласкова?
- ¿ Va a ser amable conmigo?
Если ты будешь со мной работать, на беженцах мы сделаем состояние на рынке.
Sólo en refugiados, podríamos hacer una fortuna en el mercado negro.
Ты будешь со мной? Идем.
- Hay que conservarlo.
Он сказал : "Сегодня ты будешь со мной в раю".
Y dijo : "En este día estarás conmigo en el paraíso".
¬ сЄ будет в пор € дке, если ты будешь со мной.
Estarás bien mientras estés conmigo.
Нет, если ты будешь со мной.
No si estás conmigo.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Estarás conmigo y enfrentaremos esto juntas.
Ты будешь со мной, не важно как.
Estarás conmigo, Cameron.
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
¿ Saldrás conmigo?
Может, ты будешь жить со мной здесь?
¿ Vendrás aquí a vivir conmigo?
Со мной будешь либо ты, либо никто, Черри.
O tú o nadie, Cherry. ¿ Por qué debería ayudarle?
ты вернешься и позаботишься о ней, или будешь иметь дело со мной
Vuelve a cuidarla o te despellejo vivo.
- Боялся, что ты не будешь стоять рядом со мной.
Temía que no pudieras ser mi padrino.
Ты должна будешь заключить со мной сделку, Мэри.
Voy a hacer un trato contigo, Mary.
Если, что-то со мной произойдет, ты не будешь нуждаться "
Si algo me pasa, no tienes que preocuparte ".
Нет, пока Ты не будешь откровенна со мной.
No hasta que seas franca conmigo.
Со мной ты будешь говорить...
Conmigo dirás...
Ты будешь читать журнал, или поговоришь со мной?
¿ Vas a leer la revista o a hablar conmigo?
Нет, ты будешь счастлива только со мной.
No, sólo a mi lado serás feliz.
С доном Марио ты будешь готова к 8 Аве Мариям, но со мной - нет!
¡ Con Don Mario vas lista con 8 Ave Marías, pero conmigo no!
Он знал, что ты будешь драться со мной?
- ¿ Sabía que ibas a luchar conmigo?
Я тебя всегда любила. Может, ты возьмёшь эти деньги? Будешь жить со мной, а я за ними присмотрю.
Yo siempre te he querido. ¿ Por qué no sacas ese dinero, te vienes a vivir conmigo, y yo te lo guardo?
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
( El capitán se levanta, dejando ver un atemorizante garfio donde debería estar su mano ) Bueno, por el trueno, hablará conmigo! O mi nombre no es Samuel Pike!
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Tienes que secundarme en todo lo que yo organice.
Перевод : Волков Николай aka Voltor Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной!
Bueno, por todos los rayos que usted hablará conmigo o no me llamo Samuel Pike!
Значит, ты все еще будешь заниматься со мной любовью, да?
Entonces aún podemos hacer el amor, ¿ eh?
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Le bastará hablar conmigo antes de que acabe con usted.
Ты будешь есть со мной или с мамочкой?
¿ Comerás conmigo o con mamá?
Пойдем со мной, ты ни в чем не будешь нуждаться.
Me mantiene provisto. Nunca me falta nada en mi casa.
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Por eso tienes que volver a casa.
Да, но ты будешь обречен вместе со мной.
Sí, bueno, tú estarás condenado junto a mí.
"Но, за это ты будешь играть со мной."
"mi recompensa será ser tú compañero de juegos"
Ты будешь спать рядом со мной
Dormirás a mi lado. - ¿ Por qué?
И ты говоришь мне опять и опять, что всегда будешь рядом со мной.
Me dices una y otra vez que siempre estarás conmigo.
Если я узнаю, что ты опять стреляешь из пистолета в мою дочь, будешь иметь дело со мной.
Si te cojo otra vez tirando con un revólver de postas a mi hija, te las verás conmigo.
Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Aquí hacías el amor con Jeff..... ahora lo vas a hacer conmigo.
Ты будешь заниматься со мной любовью, дрянь!
Y te lo voy a demostrar.
Ты будешь жить со мной.
Conmigo, vivirás conmigo.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Tu odioso padre puede ahorcarse. "Esto formará su carácter..."
А ты пару раз в год будешь привозить детей повидаться со мной.
Tú vendrás a visitarme una o dos veces al año con tus hijas.
Тогда может ты будешь... не против сходить со мной на танцы... скажем, в пятницу вечером, после игры?
¿ Crees que... podrías ir a bailar conmigo... tal vez el viernes, después del partido?
Но когда приходится зависеть от друзей – что если тебе придётся искать другое место – будешь ли ты со мной?
Si tuvieses que pedirle a un amigo, o tuviéramos que vernos en alguna parte, ¿ vendrías conmigo a pesar de todo?
"Я хочу сказать, что жду того дня, " Когда ты будешь рядом со мной.
Cariño, he venido a decirte que rezaré para que llegue el dia en el que te quedes a mi lado
Со мной же ты будешь делать деньги. Купишь себе драгоценности. Все, что захочешь.
Conmigo, ganaras dinero, tendrás joyas, lo que quieras.
Нет, старик, ты будешь иметь дело со мной.
No, tú tienes un problema, anciano. ¡ Conmigo!
- Раз ты сказал маме, что будешь со мной, так будь рядом.
- Pero si le dices a mamá que te quieres quedar conmigo, te debes quedar. Has comprendido?
Очень мило было от тебя слышать, что ты скорее станешь поганым фермером, чем будешь водить со мной такси.
Gracias. ¡ Te agradezco que me dijeras que preferirías ser un maldito granjero a conducir un taxi conmigo!
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Y bien, ahora que me tienes aquí, qué vas a hacer conmigo?
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Sigue fastidiándome y te dejaré aquí solo.
Ты будешь с другими людьми, не со мной но будешь рядом.
Verás a otra gente, no me verás a mí pero verás de todos modos.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51