English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты заслужила

Ты заслужила translate Spanish

585 parallel translation
- Джерри, думаю ты заслужила эту лохань с водой.
- Jerry, si te tiró en el abrevadero, supongo que te lo merecías.
Конечно. Ты заслужила это. Что?
Claro, te las ganaste. ¿ Qué?
Это то, что ты заслужила.
Era lo que te merecías.
Я преподам тебе урок, который ты заслужила.
- Te enseñaré una lección.
" награду ты заслужила.
Esto le pertenece hace ya tiempo.
Ты заслужила это. После всего, что натерпелась со мной.
Te lo mereces por aguantarme ".
Ты заслужила отдых.
Mereces descansar.
Думаю, ты заслужила это, раз поступаешь в университет.
Creo que pre-medicina, lo merece.
Эй, ты чертовски хороший офицер и ты заслужила повышение не меньше остальных.
- Tú eres una oficial de primera. Te mereces el puesto.
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
- Ты заслужила это!
- Tú te lo mereces!
Ты заслужила.
Vamos. Te lo mereces.
Расслабься. Ты заслужила это.
Relájate, te lo has ganado.
- Ты заслужила.
- Bien merecido.
Ты заслужила это.
Te lo ganaste.
Джэн, боюсь, ты заслужила день в огненной камере... за то, что заложила брата.
Jan, te has ganado pasar un día en la cámara de fuego por delatar a tu hermano.
ты заслужила большой дом и дорогие вещи.
Mereces una casa grande y cosas lindas.
Но, Фибс, милая, ты заслужила это.
Pero Pheebs, tu te lo ganaste.
- Ты заслужила это.
- No, tú eres genial.
Храни его, он твой, ты заслужила его.
Guárdalo, es tuyo.
Ты заслужила ещё конфет.
Eso merece otro dulce.
Должна сказать, ты заслужила даже два раза по две конфеты.
Debo decir que eso merece dos pares de dulces.
Ты заслужила его :
Te lo mereces.
- Нет. Ты заслужила счастье.
No, tú mereces ser feliz.
"Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!"
"¡ Ahora tendrás una muerte abrasadora, justo lo que te mereces, maldita amante de el Diablo!"
Ладно, хотя ты и не заслужила.
No te lo mereces, pero toma.
- Ты это заслужила.
- Te lo mereces.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Pobre Rosalía, no te lo merecías.
Ты еще не заслужила право пользоваться этим.
No te mereces usarlo.
Это наказание. Ты его заслужила.
Te estoy castigando porque te lo mereces.
- Hет, ты ее не заслужила.
No te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo has merecido.
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это.
" Sabemos que está mal, pero te lo mereces.
Потаскушка! Ты это заслужила!
¡ Tú te lo buscaste maldita puta!
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом!
¡ Aunque Mr Wickham te tenga aprecio, estoy segura de que no has hecho nada para merecerlo, luego de lo sucedido con Mr Collins!
Ты заслужила.
Me parece que no lo entiendes.
- Ты это заслужила.
Te lo mereces.
Прости. Ты этого не заслужила.
Lo siento no es tu culpa.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Pero se lo merecía, ¿ no crees?
Ты это заслужила.
Te lo mereces.
- Ты это заслужила.
Te lo merecías.
Ты определённо это заслужила.
Por Dios, ciertamente te lo mereces.
А как насчет еды? Ты уж точно не заслужила еду.
¿ Qué tal comida?
Извини, но ты сама это заслужила!
No pongas excusas.
Спасибо. Ты это заслужила.
Te lo ganaste.
- Передохни. Ты это заслужила.
Tómate un descanso.
Ты это заслужила.
Te lo mereces. Sí.
Китти! Ты это заслужила.
Kitty, te mereces esto.
Ты получила то, что заслужила.
- Te sacaste lo que te mereces.
Ты хочешь получить то, чего не заслужила?
¿ Quieres tomar crédito de algo que no hiciste?
Ты получила то, что заслужила.
Solo recibes lo que mereces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]