English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты из

Ты из translate Spanish

39,016 parallel translation
Стало быть, ты из тех парней, которые умеют делать бомбу из отбеливателя и зубочисток или вроде того?
¿ Entonces, qué, eres como un tipo de esos que pueden hacer una bomba con cloro y un palillo de dientes o algo?
Знаешь что, я верну тебе ее, когда ты скажешь мне, как ты доставал монеты из воздуха.
Te diré qué, te devolveré tu moneda de la suerte... Cuando me digas cómo la sacaste del aire.
Ты только что вышел из тюрьмы.
Bueno, acabas de salir de la cárcel.
Потому что ты только что убил одного из них.
Porque sólo fuiste y mataste a uno de ellos.
Как ты смеешь являться в мой дом и нападать на Иисуса из Назарета, и на остальных Иисусов, которые умерли на кресте, и на тех, которые не умерли? Как ты смеешь!
Cómo te atreves a entrar en mi casa y descorchar todo sobre Jesús de Nazaret, y todos los demás Jesuses que murieron en la cruz, e incluso los que no lo hicieron. ¡ Cómo te atreves!
Делаю выводы из того, что ты мне рассказал.
Yo sólo digo con lo que me presentas. ¿ De acuerdo?
Ты был одним из моих любимых.
Fuiste uno de mis favoritos.
Ты всегда знаешь выход из любой передряги.
Sabes arrastrarte hacia o salir del peligro, sin daño.
- Из какой ты страны?
- ¿ De qué país eres?
И если ты слушаешь эту запись... ты одна из причин случившегося.
Y si escuchan este casete son una de las razones.
- Ты вообще знаешь кого-то из них?
- ¿ Conoces a alguno?
Видишь ли, я уверена, что одна из причин, почему ты все еще продолжаешь слушать,
Puedo garantizarles que una razón por la que aún me escuchan es que de veras quieren saberlo.
Ты буквально можешь создать экзистенциальный кризис из воздуха.
Literalmente, puedes fabricar una crisis existencial de la nada.
Ты милая девушка, из тех, что танцуют в группе поддержки.
Eres la chica buena, de las que son porristas.
Ты уже сделал для нас так много, но мы нашли кое-что в одной из книг из шкафчика Ханны, и мы... мы не знаем что это, так что я надеялась, что ты мог бы нам объяснить.
Ya has hecho tanto por nosotros, pero encontramos algo dentro de uno de los libros del casillero de Hannah y no sabemos qué es, pero esperaba que tal vez tú nos lo dijeras.
Ты же в курсе, что она из Гватемалы, верно?
Sabes que es guatemalteca, ¿ no?
Ты хочешь думать, что это не из-за тебя Ханна покончила с собой.
Quieres pensar que lo que hayas hecho no pudo causar el suicidio de Hannah.
Тони, ты здесь из-за Тони.
Tony está metido en esto por él mismo.
Ну, я надеюсь, что ты не один из завтрашних судей, потому что...
De veras espero que no seas uno de los jueces mañana.
Ты сделал из меня параноика, Тайлер.
Me volviste paranoica, Tyler.
Ты - одна из самых популярных девушек в школе.
Eres una de las más populares de la escuela.
- Благодаря магазину мы живём. - Нет-нет-нет. Благодаря магазину ты ушёл из компании, которая тебя убивала, чтобы переехать с нами в этот грёбаный провинциальный городок.
Esa tienda servía para sacarte de la compañía que te mataba y para sacarnos de ese desierto suburbano de mierda.
И какого чёрта ты так волнуешься из-за Алекса?
¿ Por qué mierda te preocupa tanto Alex?
Такое вообще возможно, если ты один из самых популярных людей в школе, а не один из тех ребят, которые сидят в столовой одни, прячась за книжки?
¿ Acaso es posible saberlo si eres uno de los atletas más populares y no uno de esos chicos que se sientan solos en la cafetería y se esconden detrás de un libro?
Знаю, ты думаешь, ты нравишься парням только из-за того, что у тебя классная задница.
Sé que piensas que les gustas a los chicos porque tienes ese gran culo.
Но мне ты нравишься не только из-за этого.
Pero me gustas por mucho más que eso.
Может, ты и понятия не имеешь, каково это, быть не в центре внимания, Зак... Но так живёт большинство из нас.
Tal vez no puedas imaginar lo que se siente al estar al margen, Zach, como estamos la mayoría.
Когда ты выйдешь из кабинета... как ты хочешь, чтобы всё изменилось для Ханны?
Cuando dejes esta oficina, ¿ cómo quisieras que las cosas fueran para ti?
Рик Граймс из Александрии... ты дал Королю пищу для размышлений.
Rick Grimes de Alexandria... le has dado mucho para reflexionar al rey.
Я решил, что ты одна из ходячих.
Pensé que eras uno de los muertos.
Тара, ты бывала там, где никто из нас не был.
Tara, tú has estado más lejos que cualquiera de nosotros.
Ты один из нас, а не из них.
Eres uno de nosotros ahora, no de ellos.
Доктор Юджин, ты добыл гелий из туалетных вещей?
¿ Dr. Eugene, acabas de hacer helio con cosas del baño?
Надеюсь, ты помнишь те прекрасные дни, или хотя бы один из них... но не думаю.
Espero que recuerdes los días buenos, aunque sea solo uno de ellos, pero... no creo que lo hagas.
Как и ты, из-за неё.
También tú gracias a ella.
Но ты только что из тюрьмы.
Sí, pero acabas de salir de la cárcel.
Это ты возбуждён, или это сигнал, что кто-то из вас нашёл виноград?
¿ Eso significa que estás excitado o es una señal de que uno de tus colegas ha encontrado una uva?
Ходишь в жёлтой футболке, будто ты не один из нас.
Deberías. ¿ Andar por ahí en una camiseta amarilla como si no fueras uno de nosotros?
И ты убил одного из солдат губернатора.
Y acabas de matar a uno de los hombres del gobernador.
Так вот, позволь спросить, ты когда-нибудь думал сделать из этой...
Así que, déjame preguntarte,
Я сожалею. Ты пытаешься выскочить из огня, но сам знаешь, куда попадешь.
Estás en una sartén y ya sabes dónde vas cuando saltas de la sartén.
Ты ведь знаешь, куда попадают из огня.
Ya sabes dónde vas cuando saltas.
А ты будишь в богадельне варить суп из грязных носков.
Cuando acabe contigo, van a tener que recogerte del suelo con una esponja. ¿ Sí?
Да? А ты будишь в богадельне варить суп из грязных носков.
Y tú estarás en el asilo haciendo sopa con tus calcetines sucios.
Ты же пил из священной чаши.
Has bebido del cáliz bendito, pero aquí estás.
Я пять дней назад вышел из тюрьмы, а ты пытаешься отправить меня обратно на шестой.
Llevo cinco días fuera de la prisión, y te las arreglas para meterme de vuelta al sexto.
Я доставал их из воздуха, вот как это было, ты тупорылый идиот.
La saqué del aire...
Дедушка, ты не забудешь забрать Джейкоба из детсада?
Abuelo, ¿ te sigue pareciendo bien recoger a Jacob de la guardería?
Тебя марсианкой делает только то, что ты выпала из "гравитационного колодца" своей мамочки.
Lo único que te hace marciano es caer del pozo de gravedad de tu madre.
Ты расстроен из-за него, да?
Estás molesto por eso, ¿ cierto?
После свадьбы с Моше, ты практически исчез из моей жизни.
Después de haberme casado con Moshe, prácticamente desapareciste de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]