Ты мне не нравишься translate Spanish
672 parallel translation
Ты мне не нравишься. Никогда не нравился, и никогда не будешь.
No me gusta, no me ha gustado y no me gustará.
Ты мне не нравишься.
- No me simpatizas.
ты мне не нравишься.
No me gustas.
Вот еще одна причина, по которой ты мне не нравишься.
Esa es una razón más para desconfiar de usted.
Ты мне не нравишься.
No me gustas.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Ni tú ni ella me gustáis.
Ты мне не нравишься.
Tú no me atraes.
Насчет же тебя, мне не нравится когда ко мне прикасаются если я этого не захочу. И ты мне не нравишься... больше.
En cuanto a ti, no me gusta que nadie me toque sin permiso y a ti ya no te doy mi permiso.
Я люблю тебя, но ты мне не нравишься.
Te aprecio, pero no me gustas.
Это не потому, что ты мне не нравишься.
No es porque no me gustes.
Это не значит, что ты мне не нравишься.
No es que no me apetezca estar con Ud.
Ты мне не нравишься.
No me agradas.
Даже, когда ты мне не нравишься.
Incluso cuando no me gustabas, te quería.
Я не понимаю, как ты могла подумать, что ты мне не нравишься.
Pero me cuesta comprender que hayas podido pensar que me disgustabas.
Потому что ты мне не нравишься.
- Porque me caes mal.
Нет, ты мне не нравишься.
¡ No, no me caes bien!
Ты мне не нравишься, Колфилд. Ты честолюбив.
No me gustas, Caulfield, eres ambicioso.
Ты мне не нравишься.
No te quiero.
А ты мне не нравишься!
Por llegar tarde, ¡ por eso!
Ты мне не нравишься, Кекеш Салман.
No me gustas, Kekes Salman.
И мне ты тоже нравишься, потому что я знаю, ты никогда не швыряла меня, как остальные девушки.
Y a mí también me gustas, porque he notado Que no me arrojas por ahí como hacen otras chicas.
- Ты мне тоже не нравишься!
- ¡ Tú tampoco me simpatizas!
- Может, ты не нравишься ему, зато нравишься мне.
- El puede no gustarte a ti, pero a mi si.
Не знаю. Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
No sé quizá porque tú me caes bien, o porque ellos me caen mal.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
О, Расти это просто... не правильно, вдруг увлечься вот так неожиданным импульсом ты знаешь, что нравишься мне я люблю тебя, очень люблю но я думаю мы должны... и так далее, и так далее, мы можем остаться друзьями?
¿ Qué pasa aquí? Se alegran de vernos y se presentan. Sí, tenemos nombres bonitos.
- Ты не нравишься мне сейчас.
- Pero si ya no me gustas.
Но ты мне не нравишься, Бигелоу.
Pero usted me cae mal.
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Me agradas mucho y te agradezco la proposición... pero no puedo aceptar.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
El tipo va y, como si nada, le dice a la chica : "el dinero era robado, pero te quiero."
Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
No quiero que te lastimes y me gustas.
Ты - нахалка. Ты мне совсем не нравишься.
Eres impertinente, no me gustas.
Не нравишься ты мне.
- Nunca hemos sido amistosos.
Ты мне нравишься потому, что ты ещё не мужчина.
Tú me gustas porque aún no eres un hombre.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
No te entiendo. No sé en qué andas y no me gustas más.
Потому что ты мне нравишься. Разве ты не догадался?
- Me gustas. ¿ No te has dado cuenta?
Не знаю, почему ты мне нравишься.
No se por que me gustas.
Не знаю, любишь ли ты меня, но мне ты очень нравишься,
No sé lo que sientes por mí, si te gusto, pero me gusta tenerte cerca
И ты нравишься мне, но я не могу выйти за тебя замуж.
Me gustas, pero no puedo casarme contigo.
Не могу сказать, нравишься ты мне или нет.
Yo no puedo decirte si me gustas o no.
Я тебе скажу кое-что, Гарри - ты мне не всегда нравишься,
Te diré algo, Harry. No siempre me agradas.
И мне ты тоже не нравишься.
No, a mí tampoco.
Мне ты тоже не нравишься.
A mí tampoco me caes bien.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Me gustas mucho, y nos lo hemos pasado muy bien, pero pensé que ya lo entendías.
Ты не нравилась мне в своем теле, тем более не нравишься во мне.
Nunca me gustaste, ni tu cuerpo ni nada. Y no quiero tenerte dentro de mí.
Я не хочу тебя убивать, Француз. Ты мне нравишься.
Tengo más de 21.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque te aprecio, Joan, y odio verte sola, esperando a alguien que nunca va a aparecer.
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
No sé de dónde saliste pero me agradas.
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
Correcto.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе... Погоди.
No te agrado.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Hace dos minutos que lo conozco y no me gusta.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299