Ты правда думала translate Spanish
126 parallel translation
Кабирия, ты правда думала, что что-то изменится?
¿ Qué haces idiota?
Ты правда думала, что я забыл, не так ли?
¿ De veras creyeron que no sabía?
Ну, ты правда думала, что я убью тебя?
Bien ¿ De verdad creías que te mataría?
И ты правда думала, что этот парень - тот самый?
¿ De verdad pensabas que este hombre era el indicado?
Мэридит, погоди, ты правда думала, что тебе это по силам?
Meredith, espera, ¿ has pensado realmente en esta decisión?
Ты правда думала, что здесь будет открыто?
Quiero decir, ¿ de verdad creías que iba a estar abierto?
Ты правда думала, что твой дружок может разбудить тебя?
- ¿ Sí crees que tu novio puede despertarte?
Ты правда думала, что мое чувство собственного достоинства такое хрупкое, что тебе понадобилось защищать меня от собственной сестры?
¿ Realmente pensasteis que mi auto-estima era tan frágil que necesitabais protegerme de mi propia hermana?
Ты правда думала что получишь все в этот день?
¿ Honestamente pensás que hoy vas a obtener todo eso?
Ты правда думала, что этого достаточно, чтобы я сдалась?
¿ Realmente crees que es suficiente para hacerme renunciar?
Неужели ты правда думала, что я не узнаю?
¿ En serio pensabas que no lo descubriría?
Ты правда думала, что я позволю тебе идти одной?
¿ En verdad pensaste que te dejaría venir aquí sola?
Ты думала, что это будет что-то особенное, правда, Вэнс?
Creías que sería diferente, ¿ verdad, Vance?
Правда, Генри. Я думала, ты знаешь о письме.
En serio, Henry, pensé que estabas enterado de lo de la carta.
Я, правда, думала, ты повыше...
Quizás más alto. Pero...
Ты же не думала что эта чушь о прошлом и будущем, это правда?
No podemos estar demasiado seguros, muchacho.
- Ты, правда, так думала?
- ¿ En serio habías pensado eso?
Ты, правда, так думала?
Oh lo hiciste. Eso es tan dulce.
- Но это правда. Это значит, что будет полиция... и... и вопросы и я думала, ты захочешь знать, на всякий случай, если...
Vendrá la policía y había pensado que tal vez querrías saber...
Ты даже не думала об этом, правда?
Ni siquiera lo pensaste dos veces, ¿ verdad?
Ты и правда думала, что они не догадаются, кто звонит?
¿ Pensasteis de verdad que no imaginarían quién lo hacía?
Ты знаешь, я думала, что я правда люблю его.
¿ Sabes? De veras creía que estaba enamorada.
Я правда думала, что ты был неприкосновенным. Я думала, что ты был хладнокровным.
Te creía intocable, a prueba de golpes.
Какая дура. Я думала, ты и правда стал другим человеком.
He sido una estúpida por pensar que algo podría cambiarte.
Иль-мэ, ты что, правда думала, что так будет лучше всего?
Il-mae, pensaste que iba a estar bien?
А ты думала, он правда хочет с тобой переспать?
¡ No puedo creer que creyeras que él iba a dormir contigo!
Но знай... когда я говорила, что ты хорошо выглядишь, я правда так думала.
Cuando decia que eras muy simpatico, Era en serio.
Ты и правда думала, что сможешь Скрыться после всего этого?
¿ Realmente creíste que podrías escaparte como todo esto?
Ты и правда думала, что это будет такая прогулка мамочки с дочкой в духе "Пойдём сделаем французский маникюр"?
¿ De verdad pensabas que iba a ser una de esas... madre e hija haciéndose la manicura francesa?
Правда. Я всегда думала, что ты такая жесткая.
Yo simpre creí que tu eras tan... tan dura.
Так ты, правда, не думала об этом, Дженни?
Así que ¿ realmente no has pensado en ello? He preguntado que si estabas nerviosa por Penélope y las chicas malas. Jenny.
Ты много думала об этом, правда?
Estuviste mucho tiempo pensando eso?
Ты великий хирург, но я правда думала... Что стану овощем.
Eres un gran cirujano, pero realmente pensaba que iba a ser un nabo.
Я правда думала, что ты поймешь это, как никто другой.
De verdad creí que tú, más que nadie, lo entendería.
Не, ты че, правда думала, что я тебя так просто отпущу?
¿ Honestamente piensas que te dejaría ir?
Правда? Я думала, ты принимала кокаин и героин. И помню, как тебя вышвырнули из дома, и ты жила с бомжами...
Pensé que era cocaína y heroína y, ¿ recuerdas cuando te inyectabas con los mendigos...
Правда, я всегда думала, что ты лама.
Alfalfa, creí que eras una llama, pero una cordial bienvenida.
Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
La verdad es, que estuve pensando en reemplazarlo de todas maneras. Así que no es importante lo que hiciste con él.
Так ты что, правда думала, что мы с Бивером - отличная пара?
¿ Realmente creíste que Beaver sería un buen candidato para mí?
Да, но ты думала, что ты облажаешся И на промежуточном экзамене по английскому, правда?
Veras, pensaste que lo ibas a hacer mal en el parcial de Ingles, ¿ no?
- Правда? Да, и если честно, я не думала, что ты можешь писать в основном, из-за твоей красоты.
La verdad no creía que supieras escribir, porque eres muy hermoso...
Ты же не думала, что я способна на это, не правда ли?
No creíste que sería capaz, ¿ verdad?
Ты и правда так думала?
¿ De verdad pensabas eso?
Ты и правда думала, что ложь лучше всего?
¿ De verdad creías que mentirme era la mejor cosa para mi?
Ты, наверно, думала, я буду, как обычно, вся в слезах правда ведь?
Pensabas que estaría como siempre hecha un mar de lágrimas, ¿ verdad?
Ты правда думала, что я не узнаю?
¿ En serio creíste que no me enteraría?
Ты, правда, никогда не думала, а что если?
¿ Realmente nunca te preguntaste "que pasaria si..."?
Я правда не думала, что ты начнешь играть в куклы.
Realmente no vi venir esta espeluznante cosa de jugar con muñecos.
Ты ведь не думала, что я сдам тебя какому-то вшивому местному легавому, правда?
No creíste que te entregaría a un comisario campesino, ¿ no?
Ты не пришла бы сюда совсем одна, если бы правда так думала.
No estarías aquí sola si realmente lo creyeras.
А ты думала я и правда пришла за пальто?
¿ Crees de verdad que necesito ese abrigo?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда в порядке 20
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
думала 1799
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
думала 1799
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108