Ты просил translate Spanish
1,677 parallel translation
Нам нужно поговорить о том, что ты просил меня сделать.
Oye, tenemos que hablar de esa cosa que hice para ti.
Твой приятель, которому ты похвалялся насчет стрельбы, парень, которого ты просил спрятать орудие убийства?
Tu amigo con el que te jactabas de los disparos, ¿ al que pediste que ocultara el arma asesina?
Ты просил меня написать отчёт о проделанной работе.
Me pediste que escribiera el informe sobre el último trabajo.
И ты просил держать тебя подальше от ФБР.
Y se te ha pedido que no te acerques al FBI.
Ты просил дать тебе еще одну неделю, а с тех пор три недели прошли, брат.
Pediste una semana más hace tres semanas, hermano.
Ты просил меня?
¿ Ha preguntado por mí?
Я сделала, как ты просил!
¡ Hice lo que me pediste!
Ты просил тебя удивить.
Dijiste que te sorprenda.
Ты просил меня сделать всё, что потребуется.
Me dijiste que hiciera todo lo necesario.
Превет, Джордж. Помнишь ты просил меня перезвонить тебе, в следующий раз, когда одна из тех картины была украдена?
Hola George. ¿ Recuerdas cuando me dijiste que te llamase la próxima vez que uno de esas pinturas fuese robada?
Ты просил сообщать тебе, если я замечу что-нибудь подозрительное насчет Эрики Эванс.
Me pediste que te informara si notaba algo sospechoso en Erica Evans.
О, ты просил пакетик сока.
Aquí está el jugo que me pediste.
Теперь я рада, что ты просил меня отвернуться во время секса.
Ahora agradezco que me hayas hecho ver a otro lado durante el sexo.
Помнишь, ты просил меня найти имена всех копов которые были на службе в'92-м?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste los nombres de todos los polis que estaban en lista en 1992?
Ты просил разговора, вот и он.
Dijiste que hablara contigo, lo estoy haciendo.
- Ты просил деньги у мамы?
- ¿ Le pediste el dinero a mamá?
За моей спиной ты просил моего мужа дать тебе ссуду?
¿ Tú vas a mis espaldas y hablas con mi esposo para que te dé algún tipo de préstamo de negocios?
Слушай, я сделал все, как ты просил, знаешь ли.
Mira, hice todo lo que pediste, ¿ sabes?
Ты просил, и они ответили.
Tu les preguntaste, ellos te están respondiendo.
Как ты просил.
Como me dijiste.
Ты просил сделать её как можно скорее.
tu auto está listo. dijiste que lo necesitabas rápido, así qué ya está.
Она сказала, что ты просил Питера о работе.
Dice que le has pedido trabajo a Peter.
Здесь вещи, о которых ты просил.
Aquí están las cosas que has pedido.
- Штука, которую ты просил.
Lo que le has pedido...
Ты просил меня бросить.
Me pediste que lo dejara.
Ты просил Рэйчел, Ронни и Бонни переехать к тебе.
Tú pediste a Rachel, Ronnie y Bonnie que viviran contigo.
Поэтому ты просил уничтожить эту историю и не читать её.
Por eso me has hecho destruir tu historia y cuando me pediste que no lo leyera.
Ты просил меня разобраться с моим делом.
Me dijiste que arreglara mi caso.
Ты заказала ту кроватку, как я просил?
¿ Encargaste la cuna como te pedí?
- Ты ведь это и просил?
- Fue lo que dijo, ¿ no?
Мне показалось, ты сам просил.
Pensé que querías que lo hiciera. Lo sé.
Конечно, он ценит, что ты делаешь, иначе он не просил бы тебя работать у него.
Uh... por supuesto que te aprecia lo que estás haciendo, de lo contrario no habría pedido que vinieras a trabajar aqui.
Оби-Ван, сделал ли ты как я просил?
Obi-Wan, ¿ has hecho lo que te pedí?
Никто не просил тебя брать управление на себя, Джозеф, но ты это сделал.
Nadie te ha pedido que te hagas cargo, Joseph, pero lo has hecho.
А если я дам тебе столько, сколько ты тогда просил?
¿ Cómo va el negocio? Como dijo papá : Vamos directo al desagüe.
И я думаю ты понимаешь это, И именно поэтому я просил, чтоб ты пошел с нами.
Y sé que entiendes eso y por eso te pedí que vinieras.
Ты же не просил моей руки!
¡ No es como si nos fuésemos a casar!
Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша
Trick me pidió que me dejara caer por allí, pero después esperaba que tú y yo pudiéramos juntar nuestras cabezas y encontrar una manera de entrar en el complejo del Ash.
А ты не подумал о последствиях, когда просил миссис Браун обмануть своих соседей?
¿ No consideraste las consecuencias de pedir a Mrs. Brown que engañara a sus vecinos?
Мы все растянули, как ты и просил, но там пусто.
Las sacamos tal como lo pediste, no encontramos nada.
Слушай, я просил тебя остаться, чтобы ты раскрыла это дело, а не разрушила мою карьеру.
Mira, te pedí que te quedaras para resolver este caso, no para arruinar mi carrera.
Что бы ты не просил и не говорил.
Cualquier cosa que pidas, cualquier cosa que digas.
Я просил о твоем возвращении, а ты должен уважать меня.
Yo te cubro la espalda, tú respetas mi autoridad y estaremos en paz.
Я сделал все, о чем ты меня просил.
He hecho todo lo que me has pedido.
Ты же просил не маячить перед тобой.
Me dijo que no revoloteara por aquí.
А зачем ты меня просил это сделать?
¿ Por qué me lo pediste?
Я просто стараюсь держать дистанцию, как ты меня просил.
Sólo intento mantener distancia, como me pediste.
Ты не просил для себя такой участи.
Tú no pediste esto.
Дэниел, ты проверил больничный таксофон, как я просил?
Daniel, ¿ revisaste el teléfono de pago del hospital, como te pedí?
Ты общался с ней, как я тебя просил?
¿ La interrogaste intensamente como te dije?
Никто не просил тебя забираться в мою машину, и кстати, об этом, своим поведением ты поставила меня в неловкое положение перед твоей мамой.
Nadie te pidió que fueras a mi coche, y por escabullirte de esa manera, me pusiste en un aprieto con tu madre.
ты просила 19
просил 53
просили 24
просила 32
просил передать 22
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
просил 53
просили 24
просила 32
просил передать 22
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343