Ты прошел translate Spanish
1,044 parallel translation
Ты ты прошел ее просто замечательно.
Vos.. .. vos lo chequeaste bien
Он утверждает, что ты прошел за ним до его дома и начал изводить его.
Dijo que lo seguiste a su casa y que comenzaste a hostigarlo.
Ты прошел через худшее, чтобы добыть ключ, Ричард.
Pasaste por algo mucho peor que esto para conseguir la llave, Richard.
Я понимаю через что ты прошел.
Se por lo que estas pasando.
Поздравляю! Ты прошел.
¡ Felicidades, aprobaste!
Бен, я не могу сказать, что понимаю, через что ты прошел.
No puedo decir que entienda lo que te ha pasado.
И как ты прошел мимо Лесного бога? Короку!
Has tardado menos de la mitad que nosotros en llegar a través del bosque, llevando a dos hombres heridos y...
ты еще более чистосердечен, чем мне говорили ты прошел испытание Лю Кенг
tu eres mas puro de lo que esperaba. Pasaste la prueba.
Знаешь мы с тобой встречались много лет назад, ты прошел мимо даже не оглянувшись.
"Éste va a volver y éste no". ¡ Usted jugaba al cálculo de la probabilidad para construirse la fama de santo! ¿ Sabe?
Как ты прошел?
¿ Cómo entraste?
Он понял, что после всего, через что ты прошел, .. им больше такого, как ты, не надо.
Él considera que, luego de todos los problemas que tú has causado, no te quieren de regreso nunca más.
Ты прошел через все это, чтобы я почувствовал себя героем?
¿ Pasaste por esto para hacerme sentir un héroe?
Нет, просто... я знаю, через что ты прошел, потому что я меня тоже было подобное.
No, sólo que... Sé lo que estás pasando porque he estado ahí.
Нет, знание того, что ты прошел через это, облегчило мое признание. - Через это...
No, porque sabiendo que pasaste por lo mismo, es más fácil de admitir.
Как ты прошел мимо охраны?
¿ Cómo pasaste la guardia?
Я так понял, ты прошел тренировочную программу ухода от агентов?
Dicen que pasaste el programa de entrenamiento de agentes.
У тебя есть такой же. Три цифры на правой стороне обознают номер экзамена, который ты прошел.
A lo que más le temo es a que esta ira vaya desapareciendo con el tiempo.
Ты прошел третье испытание - приняв смерть.
Ha superado la 3ª prueba al aceptar la muerte.
Ангел, теперь я вижу все, через что ты проходишь,... все, через что ты прошел.
Angel, ahora lo veo. Todo lo que estás pasando todo lo que has pasado, lo percibo.
Ты прошел.
Has aprobado.
- О чем ты? Я спрашиваю, как прошел день на работе.
- Sólo pregunto si tuviste buen día.
После тoго, как ты через все это прошел?
¿ Después de tanta agonía?
А как прошел вечер с Алис? Ты мне не рассказал.
Cómo te fue la otra noche con Alice?
Тебе удалось... буду с тобой откровенен... ты спустился вниз по мусоросжигательной печи, в рудничной вагонетке... прошел по туннелям к электростанции... под паровым двигателем, что было здорово... и проник в цистерну через входную трубу...
Dejame ver si le encuentro un sentido. Bajaste por el agujero del incinerador, en los vagones de la mina, a traves de los tuneles a la planta de energia, bajo el motor de vapor... Eso fue bastante impresionante, dicho sea de paso.
Чендлер, как ты прошёл через это?
Chandler, ¿ cómo hiciste para sobrellevar esto?
Ты понятия не имеешь, через что я прошёл!
Tú no eres mi amigo. ¡ Ya no!
Как ты прошёл?
¿ Quién te dejó entrar?
Ты прошёл долгий путь.
- Llevas mucho tiempo muerto.
Как ты узнаешь, что час прошел?
¿ Cómo mierda vas a saber cuánto es una hora?
- Странно думать, что ты через это прошел.
- Es raro pensarte experimentando esto.
Ты уже прошёл через подготовительное отделение.
Ya pasaste por pre-leyes.
Ты хочешь, чтобы я прошел своей походкой прямо по улице?
¿ Quieres que haga mi paso en la calle?
Она говорила : "Если ты вспомнишь свой год,... и он не принесет слез радости или грусти - этот год прошел зря".
Decía que si hacías memoria y repasabas tu año y no te traía lágrimas de alegría o de tristeza lo consideraras perdido.
Если ты думаешь, что я прошел 200 миль, для того, чтобы ты занимался музыкой с трактирной шлюхой, тебе лучше подумать еще раз
Si piensas que he caminado 200 millas para oir música como en una puta taberna,... será mejor que te lo pienses.
Нет, нет, ты уже прошел стадию разрыва по телефону.
Hace rato que pasaste la fase de terminar por teléfono.
ќтвечай мне : ты уже прошел через арку или нет?
¿ Has entrado y has salido pasando por el arco? ¡ No!
Да брось ты. Целый год прошёл.
- Has pasado un mal trago.
Все знают, через что ты прошёл, Фил.
Todos sabemos todo lo que pasaste últimamente, Phil.
Ты прошёл долгий путь.
Has venido desde muy lejos.
Если ты не заметил, я не попал под поезд, и прошел много долгих миль чтобы вернуться к своей жене и шести дочерям.
Por si no lo has notado, el tren no me arrolló. Y he viajado largos kilómetros... para estar de nuevo con mi esposa... y mis seis hijas.
Я не знаю, что произошло ночью но ты слишком много прошёл, чтобы сдаться.
No sé qué pasó esta noche pero llegaste demasiado lejos para darte por vencido.
- Ты прошёл.
- Te desmayaste.
И ты через многое прошел. Но глубоко в сердце, всегда будет часть тебя, которая отрицает реальность и вечно надеется, что... что твои родители снова будут вместе.
Has pasado por muchas cosas pero en ti siempre habrá una parte que rechazará la realidad que estará esperanzado eternamente y que quiere que sus padres vuelvan juntos.
Ты знаешь, через какие муки я прошел, чтобы поцеловать его?
¿ Sabes la angustia que pasé por un solo beso?
Ты не прошел испытание своей жизни.
Tú no has pasado un canuto en tu vida.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, sé que es improbable que tú entiendas una palabra de lo que estoy diciendo, pero... he llegado tan lejos como he podido a este paso, así que... con tu permiso, me voy a caer ahora.
Ладно, ты прошёл собеседование, я не шучу.
Pasaste la audicion y yo no limpiare los despojos, "Tararero".
Ты это прошёл.
Eso fue lo que tú hiciste.
Он говорил, что ты прошёл там Бар Мицвах [крещение мальчиков] в марте 1988-го.
Dijo que recibiste tu bar mitzvá allí en marzo de 1988.
Сколько ты уже прошел испытательных полетов? - Ни сколько.
- ¿ Cuántas horas has registrado?
- Да, ты. День прошел просто отлично.
Fue un gran día.
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошел слух 23
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
прошёл 24
прошел год 34
прошел слух 23
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты проснулся 150
ты просто чудо 62