Ты разве не слышала translate Spanish
67 parallel translation
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, ¿ no escuchaste la radio?
Ты разве не слышала свой голос?
¿ No oíste tu voz?
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка.
Soy la sirvienta perfecta.
Ты разве не слышала Келсо?
¿ No escuchaste a Kelso?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Mamá, escucha lo que Theis y yo estamos diciendo.
Ты разве не слышала, как я кричал тебе, когда ты уходила с поля?
¿ No me escuchaste llamarte cuando salíamos del campo?
А ты разве не слышала?
Oh, ¿ no lo habías oído?
Ты разве не слышала?
¿ No lo has oído?
Ты разве не слышала?
¿ No te has enterado?
- Ты разве не слышала?
- ¿ No has oído?
Мать моя женщина, ты разве не слышала?
Demonios, ¿ no sabes que te he dicho?
Ты разве не слышала?
No dije nada sobre él. ¿ Oíste?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
Lorna la ha vuelto a traer, ¿ no lo has oído?
Ты разве не слышала МакКорд?
¿ No has oído a McCord?
Ты разве не слышала о Президентском Фитнес-тесте?
¿ Has oído hablar de la Prueba Presidencial de Salud?
- Ты разве не слышала?
¿ No escuchaste?
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
Pero, querida, no escuchaste lo que dijo sobre mi voz?
Разве ты не слышала мирового судью?
No escuchaste al juez de paz?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Quiero a Margo. ¿ No te lo habían dicho?
Я чувствую себя прекрасно. - Ты не поняла, разве ты ты не слышала?
Si no estoy para nada nervioso, eres tú la que no entiendes nada, que no oyes nada.
О чём ты говоришь О чём? Разве ты не слышала?
Los peregrinos de la Madonna del divino amor acaban de pasar.
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
¿ Noticias de Rodrigo, Su Alteza?
Разве ты не слышала? Это жена.
¿ No la has oído?
- Ты разве ничего не слышала?
¿ Has cerrado? - ¡ Claro que he cerrado!
Разве ты его не слышала?
¿ No oíste lo que dijo?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
¿ Nadie te ha dicho que un buen artista sólo se describe a sí mismo?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся? Думаешь, что мы готовы для жаворонка?
Audrey, estamos ensayando.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина. Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно?
No se asuste, La mujer-de-abajo-en-el maíz -.
Разве ты не слышала?
¿ Pero no lo oíste?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
- Purificadora mayor. - Sí. ¿ No has oído lo que acaba de decir Amath?
Ты разве не слышала о Интернете?
¿ Nunca escuchaste hablar de Internet?
Разве ты не слышала?
Sí. ¿ No me has oído?
- Разве ты не слышала?
¿ No has escuchado?
Эбби, ты разве не слышала?
No, hablaba del robo.
Разве ты не слышала?
No escuchaste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
¿ No me oíste decir "De acuerdo" una y otra vez?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
¿ Has escuchado algo de lo que he dicho?
Разве ты не слышала?
¿ no me has oído?
А разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве ты не слышала босса?
¿ No has oído al jefe?
Разве ты не слышала об упражнениях для реабилитации?
¿ No conoces la terapia física?
Разве ты не слышала?
¿ No lo has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве это не самое милое, о чем ты когда-либо слышала?
¿ No es la cosa más dulce que has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No lo sabes?
Разве ты не слышала, когда пришла, как я кричала, чтобы ты забрала свою одежду?
¿ No me oíste gritarte para que vinieras a por tu ropa cuando viniste?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
¿ No escuchaste lo que dijo el otro chico?
Разве ты не слышала, милая?
¿ No lo has oído, cariño?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
¿ No es lo más loco que has oído?
Разве ты ничего не слышала о ночных улицах Америки?
¿ No has escuchado nada sobre las calles de noche en Estados Unidos?
Разве ты не слышала о бисфеноле А?
¿ No has oído hablar del bisfenol A?
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
не слышала 131
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
не слышала 131
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41