Ты расстроена translate Turkish
712 parallel translation
как это делают другие приходится помалкивать как ты расстроена
Bazen başkaları gibi yalan söyleyip her şey yolundaymış gibi davranabilmek istiyorum. Ama madem öyle davranamıyorum, ben de burada böylece otururum. Her şey yolundaymış gibi davranmana gerek yok.
Ты расстроена и устала.
Tekrar yatsana?
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
Bugün olanlardan rahatsızsın.
Ты расстроена?
Üzgün müsün?
Но ты расстроена, да? ..
Cidden kızgınsın, değil mi?
Ты расстроена.У тебя должны начаться месячные.
Keyfin yerinde değil. Adet görüyorsun galiba.
Ты расстроена?
Birşey mi oldu?
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
Kız kardeşinden dolayı üzüntülü olduğunu biliyorum. Hadi ama, kız kardeşin nasıl?
Ты расстроена?
Keyfin kaçmış gibi görünüyor.
Чем ты расстроена?
Neden bu kadar yıkıldın?
Ты расстроена тем, что твой котёнок умер?
Kedinin ölmesine üzüldün mü?
Знаешь, Элис, мы понимаем, как сильно ты расстроена.
Bak, Alice. Hepimiz çok yıprandığını biliyoruz.
- O, что такое, ты расстроена?
- Şimdi sen mi kızgınsın?
- Я не виню тебя в том, что ты расстроена.
- Üzgün olduğunuz için sizi suçlamıyorum.
Милая! Я знаю ты расстроена..
Tatlım üzgün olduğunu biliyorum...
Ты расстроена из-за Алекса.
Alex için üzülüyorsun.
И тогда получается, что я покидаю тебя, когда ты расстроена?
Bu yüzden biraz, sanki seni mutsuzken terkediyormuşum gibi olmayacak mı? - Hayır.
Я знаю, что ты расстроена, я тоже, но мы не можем заставить её выйти за Лайла против её желания.
Ben de öyleyim, ama onu isteği dışında biriyle evlenmeye zorlayamayız.
- Баффи, я знаю ты расстроена, но сейчас не время выходить на охоту
- Buffy, biliyorum üzgünsün ama avlanmaya çıkmanın zamanı değil.
Ну, во-первых, ты расстроена, так что иди сюда.
Öncelikle üzüntülü olduğunu görüyorum.
- Правильно, и ты расстроена...
- Pekala, ve sen üzgünsün...
Здесь я не могла бы тебе помочь, если бы не заметила, что ты расстроена.
Hazır buradayken... - Elaine Mutsuz olduğunu fark ettim.
Ты сказала Линг, что ты расстроена из-за нехватки моей сексуальной агрессивности?
Cinsel cesaretimin seni üzdüğünden, Ling'e söz ettin mi?
Ты расстроена из-за того, что я опошлил мою интрижку с тобой!
İlişkimizi küçük düşürdüğüm için.
Марго, ты не представляешь, как я расстроена.
Margo, bu konuda ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Да, но ты просто устала и расстроена.
Evet, Pekala, şimdi sen yorgun ve üzgünsün.
Она расстроена, потому что ты ушел из команды.
Takımı bıraktığın için üzüldü.
Чем ты так расстроена?
Neden bu kadar kızgınsın?
Ты чем-то расстроена?
Üzgün müsün?
Выравнивание тона не поможет если ты чем-то расстроена.
Eğer üzgünsen fondöten belli olmaz.
Ты чем-то расстроена?
Canını sıkan bir şey mi var?
Ты немного расстроена и я это понимаю.
Biraz üzgünsün, bunu anlıyorum.
Ты расстроена.
Üzgünsün.
А что, не ясно? Ты же видишь, как она расстроена.
Nasıl da üzgün görmüyor musun?
Ты была сильно расстроена.
Çok üzgündün.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
Bugün gelmemekle kalbimi kırdığını söylemek için aramıştım.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Bak, üzüldüğünü anlıyorum ama üzgünüm, ben gelmiyorum.
Чем ты расстроена?
O zaman neden bu kadar kızgınsın?
Я знаю, ты расстроена.
Julia, üzgün olduğunu biliyorum.
Ты была расстроена.
Altüst olmuştun.
Ты, конечно, была расстроена.
Kesinlikle buralarda bir yerde olmalıydı. Çok nadir yanılırım.
Ты сильно расстроена.
- Hüsrana mı uğradın?
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Savaşçı sınıfmız hakkında anlattıkların beni çok rahatsız etti.
- Ты не расстроена?
- Hayal kırıklığı hissetmiyor musun? - Hayır.
Значит ты была не слишком расстроена. Это даже хорошо.
Bu herhalde üzülmediğini falan gösteriyor, öyle değil mi?
- Но ты явно расстроена.
- Ama gergin olduğun çok açık.
- Ты расстроена.
- Ne ne? Sinirlisin.
Ты двигаешь предметы, когда расстроена.
üzgün olduğunda nesneleri hareket ettiriyorsun.
Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Şu anda çok üzgün olduğunu biliyorum.
Джанет говорит, что ты немного расстроена после того, как здесь была Сэм.
Janet, senin Sam buraya geldikten sonra üzüldüğünü söyledi.
Я расстроена, потому что ТЫ ЗДЕСЬ!
Mutsuzum, çünkü sen buradasın.
ты расстроена из 33
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты работаешь в 19
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты работаешь в 19
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23
ты расстроен из 37
ты разговариваешь со мной 21
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23
ты расстроен из 37
ты разговариваешь со мной 21