English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты сейчас о чём

Ты сейчас о чём translate Spanish

337 parallel translation
- Ты сейчас о чём?
- ¿ De qué hablas?
Ты сейчас о чём?
¿ Que quieres decir?
3наешь, я сейчас посмотрел и, по-моему, понял, о чем ты толкуешь.
Bueno, ahora que presto atención quizás haya algo de cierto en lo que dices.
— А о чём ты думаешь сейчас?
- ¿ Y en qué piensas ahora?
Ты сейчас о отчаянии. Можешь наделать глупостей. Ведь тогда от тебя больше вреда, чем пользы.
Es muy larga la lucha, y la nuestra apenas ha empezado.
Таким он был в 1919 году. Сейчас произойдет то, о чем ты вспомнишь позднее.
Le va a pasar algo que es muy importante que recuerdes.
О чем ты сейчас думаешь?
¿ En qué piensas? En lo peligrosa que eres, Joan.
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я не могу. Не сейчас.
- No puedo, ahora no.
Я боюсь, сейчас ты можешь сказать что-то, о чем позже пожалеешь.
Temo que hagas o digas cosas que luego puedas lamentar.
Когда ты начал рассказывать, я была о тебе гораздо худшего мнения, чем сейчас.
No me desagradas como hace media hora.
Эй, Ты хоть понял, о чём Я сейчас сказала?
¿ Oye tu entiendes lo que digo?
- Ты о чём говоришь сейчас?
- ¿ De qué hablas ahora?
Ты сейчас о чем думал?
¿ Qué haces?
О чем ты сейчас думал?
¿ Qué estabas pensando?
О чем это ты сейчас?
¿ A qué viene eso ahora?
О чем бы ты хотел попросить чилийцев, если они тебя сейчас слушают?
¿ Qué le pediría en estos momentos a todos los chilenos que lo escuchan?
О чём ты? Смотрю, ты сейчас плохо соображаешь.
Veo que no atiendes a razones.
- Поговорит о том, чем ты сейчас занимался.
Él quiere hablarte de lo que estabas haciendo recién.
О чем ты сейчас говоришь?
¿ Qué dices ahora?
О чём ты сейчас думаешь?
¿ En qué piensas?
Ну и о чем ты сейчас думаешь, ребе?
¿ Qué opinas ahora, rabino?
- Я не понимаю, о чём ты. - Сейчас объясню.
- No lo entiendo.
Почему именно сейчас,... когда у тебя есть всё, о чем ты мечтал?
¿ Por qué ahora... cuando tienes todo lo que decías que querías?
А сейчас, единственное о чем ты должна беспокоиться, это я.
Ahora todo lo que tiene que preocuparte es acerca de mí.
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
¡ Haz exactamente lo que te digo!
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
¿ Lo has pillado?
О чем ты думаешь прямо сейчас?
¿ En qué estás pensando ahora mismo?
Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт.
Sé lo que está pensando y le quiero quitar la presión de encima.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время, - но наши отношения зашли в тупик. - О чём ты?
Sé que tal vez no es el mejor momento para decirte esto, pero nuestra relación no va a ninguna parte. ¿ Qué quieres decir?
А сейчас ты о чём-нибудь переживаешь?
¿ Estás sintiendo algo justo ahora?
Да мне-то откуда знать? Я ни слова не понял из того, о чём ты сейчас болтал.
No tengo idea de lo que estás hablando.
О чём ты сейчас говоришь? Какая свадьба?
Qué dices?
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь.
Ya sé lo que piensas.
- Ломес, он обычно проводил их но сейчас он в Эверглейдс. - О чем это ты?
Es un judío ortodoxo, de la vieja escuela.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
Conversamos agradablemente sobre comida y usted está pensando en la misión y en cómo hacerme cooperar.
Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь! Сейчас всех арестую, отведу в участок, если не ответите.
Te llevo a la cárcel si no hay respuestas.
Скажи мне, о чем ты думаешь прямо сейчас.
Dime lo que piensas ahora, Ally.
Это ты сейчас о чём?
¿ De qué?
Сейчас ты ни о чем не думаешь.
Pero no estás pensando nada ahora, ¿ o sí?
Ты думаешь о чем-нибудь сейчас?
¿ Estás pensando algo ahora?
А о чем ты думаешь прямо сейчас?
Oye, ¿ en qué piensas ahora?
Ты получишь предложение о работе от Теда Митчелла и будешь зарабатывать больше денег, чем сейчас.
Recibirá una oferta laboral con un sueldo mucho mayor.
О чём, о чём ты говоришь сейчас?
¿ Qué estás diciendo?
Ты знаешь, о чем я сейчас подумала?
Sabes de que me acorde, no?
О чем ты сейчас думаешь
¿ Qué estás pensando?
- О чем это ты сейчас?
¿ De qué estás hablando?
- Ты сейчас о чем?
- ¿ De qué mierda hablas?
Хорошо. Я хочу, чтобы ты сейчас делала то, о чём мы говорили.
Ok, quiero que hagas lo que hablamos antes.
О чём ты сейчас думаешь?
¿ En qué estas pensando ahora?
То, о чем ты сейчас говоришь, противоречит всему, во что ты веришь.
- Sobre lo que estás hablando va en contra de todo en el que crees.
Ты о чём сейчас говоришь?
¿ Qué estas diciendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]