English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сейчас о чём

Ты сейчас о чём translate Turkish

266 parallel translation
Это ты сейчас о чём? О том, что свела её с моим отцом?
Onu babama ayarlarken mi?
Ты сейчас о чём?
Ne demek istiyorsunuz?
3наешь, я сейчас посмотрел и, по-моему, понял, о чем ты толкуешь.
Bakıyorum da, söylediklerinde gerçek payı var. Müstakbel Bayan Cronin, bakalım ne yapabiliriz?
— А о чём ты думаешь сейчас?
Peki şimdi ne düşünüyorsun?
- Ты о чём говоришь сейчас?
- Sen neden bahsediyorsun?
- О чем ты? Сейчас четыре часа дня.
Öğleden sonra dört.
О чем бы ты хотел попросить чилийцев, если они тебя сейчас слушают?
Seni dinleyen Şililere ne demek istersin?
О чем ты сейчас говоришь?
Şimdi ne diyorsun o zaman?
О чём ты сейчас думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Ну и о чем ты сейчас думаешь, ребе?
şimdi ne düşünüyorsun peki haham?
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
Sana ne anlatırsam onu yaparsın!
Ладно, старик, сейчас мы узнаем, о чем ты думаешь.
- Pekala dostum. Ne düşünüyorsun?
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
Az önce ne dedim, duydun mu?
О чем ты думаешь прямо сейчас?
Ne düşünüyorsun şu anda?
Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт.
Homer görüyorum ki düşünüyorsun. Sana baskı yapmak istemiyorum.
А сейчас ты о чём-нибудь переживаешь?
Şu an bir şey hissediyor musun?
Я ни слова не понял из того, о чём ты сейчас болтал.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok.
О чём ты сейчас говоришь?
Sen ne diyorsun ya?
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
- Ломес, он обычно проводил их но сейчас он в Эверглейдс. - О чем это ты?
- Ne diyorsun sen?
Скажи мне, о чем ты думаешь прямо сейчас.
Bana, şu anda ne düşündüğünü söyle.
- Ты сейчас вообще о чем?
Neden bahsediyorsun sen?
Сейчас ты ни о чем не думаешь.
Fakat sen, bilirsin, şu anda bir şey düşünmüyorsun değil mi?
Ты думаешь о чем-нибудь сейчас?
Şu anda bir şey düşünüyor musun? Bay.
А о чем ты думаешь прямо сейчас?
Hey, ne düşünüyorsun? Tam şu anda ne düşünüyorsun?
О чём, о чём ты говоришь сейчас?
Ne, ne söyledin şimdi?
Ты знаешь, о чем я сейчас подумала?
Şu an ne düşündüğümü biliyor musun?
О чем ты сейчас думаешь
Şuan ne düşünüyorsun?
- О чем это ты сейчас?
Neden bahsediyorsun?
- Ты сейчас о чем?
- Ne?
Я хочу, чтобы ты сейчас делала то, о чём мы говорили.
Senden konuştuklarımızı yapmanı istiyorum, Tamam mı?
О чём ты сейчас думаешь?
Şu anda ne düşünüyorsun?
О чем ты сейчас думаешь?
Şu anda ne düşünüyorsun?
О, ради Бога. Я знаю, что ты умеешь лучше следить за людьми, чем сейчас.
Tanrı aşkına, senin insanları takip etmekte bundan daha iyi olduğunu biliyorum.
То, о чем ты сейчас говоришь, противоречит всему, во что ты веришь.
Söylediklerin inandığın herşeye aykırı.
Я знаю, о чём ты думаешь. Ты думаешь "Я могу убить его прямо сейчас."
Ne düşündüğünü biliyorum. "Onu şu an öldürebilirim" diye düşünüyorsun.
Не знаю, о чём ты сейчас думаешь...
Ne düşünüyor acaba, bu hindi!
Ты о чём сейчас говоришь?
Tam olarak ne söylüyorsun sen?
Это всё, о чём ты сейчас думаешь?
Aklından geçenler sadece bunlar mı?
Нет... я имею в виду, что мы оба, и ты, и я наговорили много чего и еще много чего совершили, о чем сейчас жалеем, но... мы же изменились, так?
Kabul ediyoruz. Birbirimize pişman olduğumuz şeyler yaptık, kötü sözler sarf ettik. Ama artık değiştik, değil mi?
О чём ты сейчас пишешь?
Şimdi ne hakkında yazıyorsun?
Скажи, о чём ты думаешь сейчас, вот в эту самую секунду?
Mesela, ne düşünüyorsun? Şu anda neler düşünüyorsun?
- Ты о том, о чём я сейчас думаю?
Ne söylediğini düşündüğüm şeyi mi söylüyorsun?
Я без понятия о чём ты сейчас говоришь.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Ты о чём сейчас? - Чарли для этого не годится.
- Charlie bunu yapamaz..
О чем ты говоришь? Он сейчас здесь, так что извините.
Bundan sana ne?
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь :
- Ne düşündüğünü biliyorum. Ne düşündüğünü biliyorum.
- Я знаю, это кажется сумасшествием, но она сейчас здесь. - О чем ты говоришь?
Sen neden söz ediyorsun?
- О чем ты сейчас?
Neden bahsediyorsun?
Почему ты вообще думаешь о том, чем заняты Джордан и Хлоя сейчас?
Şu anda Jordan ve Chloe'nin ne yaptıklarından sana ne?
Послушай, я знаю, что ты не хочешь сейчас с этим разбираться, но для меня... важно, чтобы мы хоть о чем-то договорились, пока не родился ребенок.
Dinle, biliyorum şu anda anlaşmak istemiyorsun ama ben... Bebek doğmadan bazı sonuçlara varmak istiyorum. Tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]