Ты слабак translate Spanish
235 parallel translation
Потому что глубоко внутри ты слабак, Адам.
En el fondo no tienes agallas.
Ты слабак. И безвольный.
Eres cobarde, y débil,
Ты слабак и глупец, Короб.
Eres un imbécil debilucho.
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый! К тому же, ты слабак и мокрая курица!
Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona y tienes el corazón de gelatina.
Ты слабак.
¿ Estás flaqueando?
Джонни, ты слабак!
¡ Johnny, eres un marica!
Ты слабак!
Que te faltan pelotas!
- Ты слабак.
— Un debilucho.
Ты слабак, Клайд.
No tienes agallas, Clyde.
– Ты слабак, Иван!
- Eres un débil, Ivan.
На колени. Джонни, ты слабак!
¡ Johnny, eres un enclenque!
Ты слабак, ЛаРуссо! Ты слабак! А твоё карате фигня.
Apestas, LaRusso. ¡ Y tu maestro es la mierda del karate!
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
Usted no fue lo bastante hombre.
Ты слабак! Слабак!
¿ Nos dejas por ella?
Я думал, ты сильный. А ты слабак!
Pensé que eras fuerte.
Слабак! Ты слабак!
Eres débil, débil.
Да ты слабак!
¡ Tio, eres nulo!
Ты слабак Буллер.
No seas endeble.
Ну, ты слабак, Кейси.
- Eres un marica, Casey.
Heт, но ты слабак!
¡ No, pero eres débil!
Мартел, ты слабак!
¡ Martel, eres un cagado!
- Торкильд! Ты слабак!
¡ Torkild, eres un gallina!
Потому что ты слабак.
Porque eres un debilucho.
Что ж, значит ты слабак.
Eres un comodín.
Ты служишь ей, но она этого никогда не ценила потому что ты слабак, коровья лепешка.
La veneras, pero nunca has tenido las pelotas para decírselo porque eres un niño débil y cobarde.
На гору хочешь забраться? Ты слабак.
No puedes con esta montaña.
Ты повёл себя как слабак.
De verdad que eres un quejica.
Почему же ты не уходишь, слабак?
¿ Por qué no me dejas, pelele?
Ты трус и слабак.
¡ Eres un cobarde!
Смог бы я дальше жить с тобой, если бы ты думала, что я слабак?
¿ Crees que podría vivir contigo si me tomaras por un cobarde?
Ты знаешь, я уверена что ты настоящий слабак
Sabes, estoy segura de que eres un bobo.
Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
Tú no sabes lo que un solo caballo inadaptado puede ser para la casa.
Ты знаешь, что слабак, потому всё это делаешь.
Sabes que eres un cobarde.
Мама всегда мне говорила : " Не приставай ко мне... Ты - слабак, пьяница...
Mamá me decía : "No tienes agallas, eres un cobarde, como hombre no existes." Entonces me enfadé... y un día dije : "¡ Basta!"
Да, парень, слабак ты супротив отца...
- Sí. ¿ Por qué?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Qué coraje tienes, venir aquí después de tanto tiempo.
Ты думаешь я ебучий слабак?
¿ Tú crees que soy una puta gallina?
Ты слабак!
¡ Eres un inútil!
Ты слабак!
Enclenque.
Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак.
Él sabe que piensas que es débil, pero no lo es.
- Ты слабак!
Es nulo. ¡ Eres nulo!
Эй ты, тупой слабак, это Джек Скагнетти!
iMarica idiota, soy Jack Scagnetti! iSuelta esa arma ya mismo!
ты хочешь проиграть без чести, слабак?
¿ No quieres perder con honor, curandero?
Ты просто слабак. Слабак.
¡ Eres un ser débil!
Ты пока слабак и жалкий трус, но клянусь три цели в том, что лишь тут станешь ты мужиком.
Sois cobardes, débiles y patéticos Y no tenéis ni idea Pero de una forma u otra conseguiré
Ты просто слабак.
Eres un cobarde.
Я так и знал. Ты же слабак.
Lo sabía, eres un cagado.
Я, может, и слабак, но ты мне уже надоел!
Puede que no sea un duro, ¡ pero puedo mosquearme un huevo!
А кто ты такой, слабак, ты выдохся!
No tienes las agallas. ¡ Estás acabado!
Я не могу поверить, что ты такой слабак, чтобы умереть от арахиса.
No me creía que tuvieras una muerte tan tonta por un cacahuete.
На самом деле, мне нравится когда ты ведешь себя, как слабак.
Realmente disfruto tus afeminadas cosas de perdedor.
слабак 264
слабаки 70
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
слабаки 70
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763