English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты старая

Ты старая translate Spanish

416 parallel translation
Ты старая карга!
¡ Vieja bruja!
- Ты старая завсегдатайка здесь!
- ¡ Aún soy la más veterána en este sitio!
Он тебя не любит. Ты старая.
Tu no le gustas. ¡ Eres vieja!
- Бабушка, ты старая ворчунья!
¡ Basta, abuela! ¡ Eres una vieja cotorra!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
¡ Ya basta, vieja bruja, borracha entrometida!
Вы вернетесь, черт возьми, в церковь? Ты старая кошелка! Мы имеем преимущество и нас ждут большие времена. !
¿ Quieres conseguir el infierno de nuevo en la iglesia?
Отвали от меня, ты старая бандерша.
Suéltame. Usted vieja arpía.
Ты старая, а я древний.
Tú eres una anciana y yo una momia.
"Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка."
"Aquí tienes unos dulces, John. Ya conoces la vieja costumbre."
В воздухе витает что-то чудесное, как старая история, в которую ты не можешь полностью поверить.
Se respira algo milagroso en el ambiente... como un cuento antiguo que no acabas de creer.
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Pues por los zapatos del pobre chico Harper que todavía estaban allí, ¡ viejo cabeza hueca!
- Тихо ты, старая вешалка!
Adelante, vieja comadreja.
Скажи, старая матрона, ты всегда завтракаешь в таком виде?
Oye, ¿ bajas siempre a desayunar con pinta de matrona cansada?
Старая Свинья, ты узнаешь меня, верно?
Viejo Cerdo, ¿ No me reconoces, verdad?
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. Но ты хотел все сделать по-своему.
Lo dije : ¡ esa miserable comadreja nos engaña!
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
Un viejo cuervo como tú. Sería mejor que al principio no estuvieran seguros. Quizás ni me llame Dulaine al principio.
О ты думаешь я старая корова, да?
Así que soy una cerda gorda y vieja.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Excepto que es joven, hermosa y elegante y tiene dos hombres enamorados de usted. Al menos, el pobre Bart se atrevería si la vieja lo dejara en paz. Y usted sería muy rica si tuviera sentido común.
Старая и уродливая. Ты сама такую хотела.
- ¿ Será vieja y fea?
А ты, моя старая сушеная груша, о которой я забыла, трубку изо рта мог бы вынуть.
Mi querido viejecito. Casi me olvidaba de usted. Siempre con la pipa en medio.
Старая лиса. Я зарабатываю деньги, а ты ждёшь десять процентов.
Yo necesito dinero, tú, el 10 %.
Ладно держи это при себе, старая ведьма. ЧТО ты сказал?
- Pues no me lo digas, vieja bruja. - ¿ Qué has dicho?
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Tú sabes que no es bueno que una vieja viva con una pareja de casados.
Ты его видела, старая колдунья.
Le has visto, vieja bruja.
Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать.
Escucha, es un viejo truco de cazador de osos que seguramente conocerás.
Ты привередливый, как старая дева
Eres tan quisquilloso como una vieja.
Старая корова починает. Докель ты ее угонишь
La vaca vieja se podrá morir. ¿ Hasta dónde la llevarás?
Старая Кристина болтала, что ты почти покойник.
Para oír a la vieja Christine hablar de los muertos.
Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
El bote hacia agua, y yo con una batita y un chaleco salvavidas.
Старая гитара, что с тобой, что ты стонешь?
Guitarra vieja ¿ Qué te pasa que estás gimiendo?
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать? Да положи ты нож!
¡ Crees que puedes atropellarme porque soy vieja!
Ах, ты, старая жаба.
Es usted un viejo verde.
Твоя старая комната всё ещё ждёт тебя, ты же знаешь.
Tu dormitorio te está esperando.
Только старая свалка. - Ты поехала не туда.
un almacén abandonado.
Ну, старина, что ты хочешь, это же старая школа.
¡ La vieja escuela!
Ты злая, крикливая, назойливая старая...
Eres una vieja, antipática gritona...
Ты нашел прекрасный способ не шагать с нами, старая ты лиса.
Encontraste una buena excusa para no caminar, viejo pícaro.
А ты молчи, старая курица!
¡ Silencio!
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Tal vez tú sepas cómo tratarla. Yo sólo soy una vieja, no sé nada.
Ты, безобразная старая ведьма.
Asquerosa vieja bruja.
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Naci doce segundos antes que tú, no me llames "vieja".
- Ах ты, ведьма старая!
- ¡ Ah, vieja bruja!
- Ты прям как старая дева.
- Te estás volviendo un gruñón.
- Ты очень старая?
- ¿ Eres muy vieja?
Нет, послушай же ты, старая дура! - Что?
- ¡ Atienda, vieja loca!
Нет, ты не такая старая...
No. No eres tan mayor.
- Ты симпатичная старая дама, верно?
Eres... una vieja bella dama, ¿ no?
- А ты и есть старая чудачка.
- Eres una vieja loca.
Давай, скажи мне : "Ты не старая".
¡ Anda, dímelo : "no eres una vieja"!
Нет, ты не старая!
¡ No, no eres una vieja!
А ты, старая уродина скажешь, где наркотики?
¿ Y si le pego a ella? ¿ Crees que colaborará? ¿ Me dará algunos nombres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]