Ты что забыл translate Spanish
1,351 parallel translation
Ты что забыл, ты сказал мне вчера, что поможешь мне сегодня?
¿ Olvidaste que me dijiste que me ayudarías hoy?
Что ты забыл?
¿ Qué olvidaste?
Не говори мне, что ты забыла. Я знаю, я не забыл.
No me digas que lo olvidaste, yo se que yo no
Галлахер, что ты тут забыл?
Que diablos tienes allí Gallagher?
- Я забыл, что ты любишь спорить.
Olvidaba que te gusta discutir.
Что ты забыл в этой глуши?
¿ Qué estás haciendo perdido en las montañas?
Если ты способный и черный, что ты забыл в Балтиморе?
Si eres talentoso y negro, ¿ por qué estarías en Baltimore?
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Así que se lo repetiré, lentamente, para que no lo olvide.
Держу пари, ты был настолько занят со своей "ответственностью" перед Республиканским Городом, что забыл об ответственности перед собственными детьми.
Supongo que has estado tan ocupado con tus deberes en Ciudad República que te has olvidado de tus deberes para con tus hijos.
Приятель, не могу поверить, что ты забыл...
Viejo, no puedo creer que hayas olvidado- -
Потому что хочешь забыть, что Мак забыл, как ты целовала его и что его может увести другая?
¿ Es... bebes para olvidar que Mac olvidó que le besaste y que puede haberse ido con otra novia?
О, только не говори, что ты забыл, что такое гляделка.
Oh, no me digas que has olvidado qué es el equipo.
- А что, ты забыл?
- ¿ Por qué, acaso lo olvidaste?
Я сказал : "Господи Крист они же не написали, что ты наркоман или, что ты забыл дочь в такси, будучи пьян"
Le dije : "Dios, Krist al menos no te llamaron maldito adicto a la heroína, que estás matando a tu bebé y que vives en un taxi!"
Значит до того, как ты убежал, ты просто забыл упомянуть, что у тебя яхта.
Así que antes de que huyeses... se te olvidó contarnos que tenías un velero.
Я думала, что ты забыл.
Pensé que se te olvidó.
Ты уже забыл, что у тебя был полный мешок оружия, когда ты меня подобрал?
¿ Te olvidas que había un saco lleno de armas cuando me trajiste aquí?
Разве ты забыл, что случилось давным-давно?
Has olvidado lo que paso años atrás?
Потому что ты забыл истинное предназначение Рождества.
... ¿ Por qué estás aquí? Porque has olvidado el verdadero significado de la Navidad.
Медитация, Виагра, Экстракт Гинкго... ну, понимаешь, для улучшения памяти, так как ты забыл, что такое стояк.
Oyó todos mis chistes, mis anécdotas. Francine te odia. Suicídate en el motel de la autopista.
Что ты забыл в пустыне?
¿ Por qué corriste a lo salvaje?
Знаешь, я забыл, что ты там сзади.
Se me olvido que seguías hay atrás.
Я живое доказательство тому, что ты забыл что такое любить.
Soy la prueba viviente de que has olvidado como querer a alguien.
Я и забыл, ты же у нас непонятый страдалец, ничего, что сеешь смерть, и распространяешь заразу - это ведь твой основной инстинкт.
Olvidé que eres una víctima incomprendida... aún cuando asesinas y esparces tu asquerosa enfermedad en puro instinto básico.
Ты же знаешь, что не забыл.
¿ Te acordaste de descongelar el pollo?
Забыл, что ты у нас теперь примерный.
Olvidé que eres un imbécil de toda la vida...
- Эй, ты забыл что-то?
- ¿ Olvidaste algo?
! Ну да. Ты не забыл, что в доме ребёнок?
Bueno, recuerda que hay un niño en la casa.
Ты забыл. что случилось в прошлый раз? %
¿ Te has olvidado porqué está en el taller?
Потому что как Аарон Барр, который совершил государственную измену, ты допустил ошибку, чувак, забыл о времени года.
El asesinato de Aaron Burr podria ser visto como una traicion Usted cometio un error, dog, por alguna razon
Ты забыл упомянуть, что у парня без памяти есть воспоминания.
Tú olvidaste mencionar que el tipo sin memoria tenía recuerdos.
Я и забыл, что ты там. А где все?
Olvidé que estabas ahí.
Глупый соня, ты что, забыл?
- ¿ Dónde están los demás?
Что ты тут забыл?
¿ Que estas haciendo aquí?
Что ты забыл в Ратгерсе?
- ¿ Qué haces en la universidad?
Ты что правила забыл?
¿ No sabes lo que es "derecho de paso"?
Что ты забыл в моей машине?
¿ Qué hacías en el maletero? ¿ Eh?
Я всегда относилась к тебе Как к взрослому, и ты забыл, что ребенок.
Te traté tanto tiempo como adulto, que nunca fuiste niño.
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Será mejor que recuerdes quién es mi primo olvidas que Jesse me quiere más que a la Sagrada Escritura.
Ты забыл, что я уже с ним встречался.
Olvidas que le conozco.
Слушай, я забыл, что ты спала у меня.
Olvidé que te quedabas a dormir.
Ты что, забыл?
- Ya la conoces.
- Нил. Ты кое-что забыл.
- Neil, ¿ se te olvida algo?
Ты уже забыл то, что чувствовал?
¿ Ya has olvidado esa sensación?
Ты что забыл, с кем говоришь?
Olvidas con quién estás hablando.
Ты забыл... что моя семья погибла!
¿ Lo olvidaste? Una vez fue mi familia.
Но что я знаю, это то что твое большое, возвращение, Ты похоже забыл какой стороне нашего города Ты принадлежишь.
Lo que sí sé, es que en tu gran retorno triunfal, pareces haber olvidado a qué lado del October Road... perteneces ahora.
А ты что здесь забыл?
¿ Qué haces aquí?
Ты что то забыл, Дэви?
Olvidaste algo, David.
Ты кое-что забыл.
Te falta algo.
О, ну конечно же. Секундочку я и забыл, что ты любишь дождаться неприятностей, прежде чем показаться на пороге.
Oh, espera, lo había olvidado, tú te esperas sentadito hasta que los problemas llaman a tu puerta.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47