English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты что забыл

Ты что забыл translate Turkish

1,158 parallel translation
Надеюсь ты не думал, что я о тебе забыл?
Seni unuttuğumu sanmıyordun değil mi?
Ты забыл, что наверху, мёртвая женщина?
Yukarıda ölü beyaz bir kadının olduğunu bilmiyor musun, adamım?
- Ты кое-что забыл.
Bir şeyi unutuyorsun.
- Потому что сегодня вечером была наша трехмесячная годовщина, и ты совершенно забыл обо мне.
Bu gece üçüncü ayımızı kutlayacaktık, ama beni tam anlamıyla ektin.
Что ты здесь забыл?
Ne yapıyorsun?
Что мне сделать, чтобы ты её забыл?
Belki ben sana onu unutturabilirim?
Я знаю, ты недоволен тем, что я забыл все слова, но во время спектакля,..
- Doğru. Evet. - Ve hiçbir şeyi... ezberlemediğim için endişelendiğini biliyorum... ve o yerin tamamında bulundum... ama inan bana, o gün...
Что ты тут забыл?
Burada ne yapıyorsun?
О, я забыл, они могут подумать, что ты гей.
Unutuyordum, Senin için çok gay.
Ты забыл, что ты полицейский?
Polis olduğunu unuttun mu?
- Я забыл что ты должна прийти.
- Geleceğini unutmuştum.
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
Bu atışmalarımızın sakıncası yok. Ama sürekli unuttuğun ya da asla öğrenemediğin bir nokta var. O da ben senin patronunum.
Ну, ты сказал, что забыл что-то.
Ama bir şey unuttuğunu söylemiştin.
Я далёк от того, чтобы решать, что именно является жалким, но я не думаю, что ты должна забыть свои глупые романтические фантазии, потому что я спорю, что он не забыл их.
- Zavallı olarak nitelendirilen şeyler üzerinde yorum yapma hakkımı engelleyebilir. Ama bence saçma romantik fantezilerinden vazgeçmemelisin çünkü onun kendininkinden vazgeçtiğini sanmıyorum.
Ты не забыл, что у нас намечен секс на сегодня?
- Sevişmeyi düşünüyorduk, hatırlıyor musun?
Ты забыл всё, что я тебе объясняла на вводной лекции?
Oryantasyon ile ilgili öğrendiğin her şeyi unuttun mu?
Думаю, что ты забыл наш девиз.
Sloganımızı unutuyorsun sanırım.
Ты не забыл, что мы сегодня идём обедать с компаньонами?
Bugün öğleyin Bağımsız Cenaze Yöneticileri'yle yemek yiyeceğiz, unutma.
Да, я просто хотел поцеловать тебя, до того как ты поняла, что я пошел на танцы, забыл про тебя и ничего не знал о торнадо.
Seni öpmek istedim... Sadece buraya danstan geldiğimi, seni unuttuğumu ve hortumdan haberim olmadığını öğrenmeden önce.
Ты не забыл обо всем том дерьме, что я сказал насчет необходимости информировать меня... о том, что ничего не делается без того, чтобы поставить меня в известность?
Olan, olmuş ve olacak olan her şeyden... beni haberdar edeceksiniz diye verdiğim emir hatırlıyor musun?
Ты просто забыл рассказать мне, что избил чернокожего во время ланча.
Sadece öğle tatilinde zencileri dövdüğünü söylemeyi unuttun.
- Джонси, ты имя своё не забыл? - Помнишь, как тебя зовут? Что ты делаешь со старыми файлами?
Jonesy, tabii bu gerçek adınsa çıkarttığın dosyaları ne yapıyorsun?
- Что ты здесь забыл, Том Лизак?
- Burada ne işin var Tom Leezak?
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
Bunu senden istediğimi unutmuşum, ama iyi oldu yoksa minik yardımcısı Noel Baba'yı mıhlayacaktı.
Что ты здесь забыл?
Burada ne işin var?
Лучше скажи, что ты просто забыл.
Lütfen gitmeyi unuttuğunu söyle.
Что ты здесь забыл?
Burada ne işin var senin?
Постой, похоже, ты кое-что забыл.
Sanırım bir şeyi unuttun :
Ты что, забыл его реакцию?
Sen deli misin? Geçen sefer olanlara bak.
Крис, очнись, ты не забыл, что мы сделали ставки?
Onlardan birini baştan çıkaracaksın, hatırlıyor musun?
Это все, что ты для него стоишь, и ты знаешь что? Он наверное уже забыл о тебе и сейчас ищет себе следующую жертву.
Belki de seni tamamen unuttu ve bundan sonraki günahına devam ediyor.
- Нет... ты забыл, что я замужем и у меня есть ребенок?
- Hayır... Evli ve çocuklu olduğumu unuttun sanırım?
... что ты просто забыл.
Unuttun da ondan.
Да, дело в том, что ты просто забыл.
Ama öyle yani. Unuttun, hepsi bu.
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
Wesley, şu yürüyen hastalığı uyarabilir misin kafamı karpuz gibi kesip açmasını hala unutmadığım konusunda.
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать.
Neyse NyQuil'i unutman önemli değil. Bunu sonra konuşuruz. Ama lütfen, Joey Potter aşkına bana okuyacak bir şey getirdiğini söyle.
Я забыл, что ты раньше здесь жил.
Eskiden burada yaşadığını unutmuşum.
Забыл, что ты можешь искушать меня разными соблазнительными вещами.
Beni istediğim şeylerle ikna ettiğini unutmuşum.
Ал, ты что - забыл про Нину? !
Al, Nina'ya olanları unuttun mu?
Да, Тим, "жених", если ты не забыл, что означает это слово!
Evet, Tim, nişanlısı, tabi bunun anlamını biliyorsan!
Что, если ты что-то забыл, оставь, нет времени!
Bir şey unuttuysan boş ver gitsin. Zamanımız yok.
Ты забыл, что сила воина исходит от его сердца и разума.
Çünkü bir savaşçının gerçek gücünün kalbinden ve aklından kaynaklandığını unutmuşsun.
Вопрос в том, как ты можешь быть со мной, ведь очевидно, что ты не забыл ее?
Sanırım asıl soru, sen onu kafandan atamamışken benimle nasıl oluyorsun?
Ты забыл песни китов? Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту. Хорошо, лизок второй : все еще нет жвачки?
balina şarkılarını unuttun dinle, dostum, ben sadece bir kere okyanusa gittim ve benim balina görmeye en fazla yaklaştığım an, uyuşturucu satan şişman bir adamı görmemdi iyi, yalama 2 : hala sakız yok?
- Что ты забыл?
- Ne unuttun?
Ты что, забыл?
Hatırladın mı?
Я начисто забыл, что сегодня наша двадцатилетняя годовщина. Что ты сделал? Как вы могли!
Bu ülke balıklarla kuruldu, yüce morina ve mezgit sürüleri, kırlangıç, çatal sakallı taşemen, üç yılda bir çiftleşecek... kadar nazik Whitstable yılanbalığı.
Я наркоман. Ты что, забыл?
Ben bağımlıyım, fark etmedin galiba!
Когда ты спрашивал, что я делаю сегодня вечером, я не поняла, что ты на самом деле забыл. Я думала, ты пошутил.
Bir programın var mı dediğinde öylesine dedin sandım, unuttuğunu düşünmedim.
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Babamı öldüren adamın cesedinin hâlâ o vadide yattığını unutuyor musunuz?
Ты, конечно, эксперт по электронной войне но ты забыл, что я в ней тоже профессионал. Кроме того, я явился с ангелом-хранителем.
Sen profesyonel bir ghosthacker olabilirsin ; ama senin için çok kötü ki ben de profesyonel bir ajanım ve bunun yanında, benim koruyucu bir meleğim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]