Ты этого не знаешь translate Spanish
1,315 parallel translation
- Ты этого не знаешь.
- No lo sabes.
- А почему ты этого не знаешь?
¿ Por qué? ¿ Por qué no lo sabes tú?
- Ты этого не знаешь.
No sabes eso.
Ты этого не знаешь.
- Cielo, no pasará nada en semanas.
Ты этого не знаешь.
- No lo sabes. No lo sabes.
Ты этого не знаешь.
Tu no sabes eso.
- Ты этого не знаешь.
No lo sabes.
Ты этого не знаешь!
¡ No lo sabes!
Сейчас военное положение, ты этого не знаешь?
Hay ley marcial. ¿ Sabes lo que eso significa?
Я не могу тебе этого сказать, ведь ты знаешь, что это вранье.
No puedo decirte eso, porque sabes que es mentira.
Ты не знаешь этого.
No sabes eso.
Ты этого, может быть, не знаешь, но температура в твоем подвале идеальна.
Vos podes saber esto, Pero la temperatura De tu sótano es ideal.
Ты же знаешь что я не могу этого сказать.
Sabes que no te puedo decir eso.
Ты не знаешь куда вовлек себя, Теди. Если не хочешь этого узнать, Скажи просто где книга про птиц.
No sabes donde te has metido, Teddy, así que si no quieres descubrirlo, nos dirás donde está el libro.
Точно ты этого не знаешь.
Eso no lo sabes. Mantén la concentración ¿ De acuerdo?
Ты этого не знаешь.
- Eso no lo sabes.
Ты это знаешь. И мы оба знаем, что, как врач... ты не можешь этого допустить.
Y ambos sabemos que, como doctora no permitirás que eso suceda.
Ты знаешь, забота об Эмме никак не освобождает тебя от всего этого дерьма!
¿ Sabes? ¡ El hecho de cudar a Emma no te absuelve en absoluto de toda esa mierda!
Ты знаешь, что я не понимаю этого!
¿ Sabes qué? Yo no lo entiendo.
Но ты знаешь, парень за стойкой так воняет, я не смог этого больше выносить.
Pero verán, el hombre de negro, respira deber bajo su piel.
Ты даже не знаешь этого парня, но ты спас ему жизнь.
Tienes a un chico acá y hoy sabe que le salvaste la vida.
Ты даже не знаешь значение этого слова.
Ud. ni sabe lo que significa esa palabra.
- Этого ты не знаешь.
- Eso no lo sabes.
Она никогда не закрывает свои жалюзи. Ты же знаешь, что я не люблю этого.
Nunca cierra sus persianas.
Ты же этого точно не знаешь.
Uno nunca sabe.
Но ты еще не знаешь главное, мужик. Когда все уйдут, я этого козла ограблю.
Aún no viste la mejor parte, porque cuando todos abandonan este lugar le robo todo a ese desgraciado.
Ты не знаешь этого, но тебя одурачили.
No lo sabes, pero eres víctima de un engaño.
Ты знаешь меня, приятель. Я не мог этого сделать!
Me cocnoces hombre, tú sabes que yo no nunca.
Да ты же знаешь, что я этого не делал!
Vamos, sabes que yo no nunca lo haria
Сейчас ты думаешь, что это, возможно, было в первый раз, но ты не знаешь этого наверняка!
Crees que es la primera vez, pero en realidad no lo sabes.
И ты не знаешь, что произойдет после этого.
Y no sabes lo que va a pasar después.
Теперь, когда ты знаешь, я не знаю, хочу ли еще этого
¿ 20? - Lo suficiente para no hacerlo más.
Ну, ты знаешь, он этого не делал.
Bien, tu sabes, él no lo hizo.
Рози, ты знаешь, что этого не произойдет.
Rosie, sabes que eso no va a pasar.
Ты знаешь, что была неправа, не лучше ли извиниться вместо этого?
Sabes que te has equivocado. ¿ No sería mejor si simplemente te disculparas?
И хотя Кларк этого никогда не признает, ты знаешь, что то, что я сделал, было правильно.
Aunque Clark no pueda aceptar eso sabes que lo que hice fue lo correcto.
Но ты же знаешь, что я никогда бы не достигла этого без твоей помощи.
Pero, sabes, nunca habría llegado hasta aquí sin tu ayuda.
Тед, как ты знаешь, у нас есть проблема с ложными тревогами радиоактивного загрязнения происходящими внизу в лаборатории пока мы с этим не разберемся, компании интересно, поскольку одевание защитного костюма отнимает столько времени у персонала, может быть мы могли бы этого избежать?
Ted que suenan en el laboratorio. Hasta que averigüemos la causa de esto pues, la empresa estuvo pensando al respecto y como que todos se pongan sus trajes de seguridad consume tiempo tal vez, simplemente deberíamos decirles que no lo hagan.
Ты не знаешь этого наверняка.
Eso no lo sabes.
Ты не знаешь этого, но тебя одурачили.
No lo sabes, pero te están usando.
Ты же знаешь, я не стал бы этого делать для нее, если бы не считал это правильным.
Sabes que no lo estaría haciendo si no creyese que era lo correcto.
- Ты не знаешь этого.
- Eso no lo sabes.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Tampoco es para ti. - Buenos días, Dra. Grey... - Puedes quedarte con tu café secreto.
Ты этого не знаешь.
-... no sabes eso.
И что же ты знаешь насчет этого? Вы сказали, что никогда не хотели ее.
¿ Qué sabes tú de eso?
Ты знаешь я не могу этого сделать.
Sabes que no puedo hacerlo.
Не говори этого. Ты же знаешь, какие у меня чувства по поводу слова на букву "К".
No digas nada, sabes como me siento con respecto a la palabra con la C.
Где он? Чак, ты знаешь, я не могу тебе этого сказать.
Chuck, sabes que no puedo decírtelo.
Я, ты знаешь... Я чувствую, что немного не так одет для этого общества.
- Sabes... me siento un poco mal vestido para este lugar.
И все-таки, я считаю, ты не должен этого делать. Мир и так перенаселен. Ты знаешь, что в Тихом Океане плавает остров пластика размером с Техас?
Solamente siento que no deberías hacerlo el mundo está sobrepoblado ¿ sabes que hay una isla de plástico del tamaño de Texas en el Pacífico?
— Ты даже не знаешь этого Стриклера. С чего ты взял что у него есть такое влияние?
Ni siquiera conoces a Strickler... ¿ Qué te hace pensar que goza de influencias?
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81