English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / У нас есть то

У нас есть то translate Spanish

1,768 parallel translation
Но у нас есть то, что тебя заинтересует.
Pero todavía podemos negociar aquí.
Пока наш ребенок не родился, она не сможет ничего сделать, и у нас есть то, что нужно...
Como nuestro bebé aún no nació, ella está atascada, y tenemos lo que necesitamos...
- У нас есть где-то 18 часов на то, что бы сделать что-то. - Сделать что?
- Tenemos alrededor de 18 horas para hacer algo. - ¿ Para hacer qué?
Эй, у нас вообще то есть соседи. Ты слышишь?
Tenemos vecinos. ¿ Hola?
Если у нас нет брака, то уж и не знаю, у кого он есть.
Si esto no es un matrimonio, no sé qué es.
На самом деле у нас на корабле есть небольшая гравитация. Так что мытьё в космосе, в общем-то, мало отличается от земного.
En realidad, hay un poco de gravedad en esta nave... así, así ir al baño... en el espacio se parece mucho a ir al baño en la Tierra.
У нас есть что-то совершенно особенное, захватывающее.
Y tenemos algo muy especial, algo con lo que estamos encantados.
Вообще-то я думаю у нас есть общие знакомые.
En realidad creo que tenemos conocidos en común.
У вас есть выбор, как и у нас когда-то.
Se les presenta la opción, como nos fue presentada una vez.
То есть, у нас нет ни одной сраной идеи что здесь произошло.
O sea que no tenemos ni puta idea de lo que ha pasado.
Возможно, мы с тобой и лучшие подруги, но у вас с Диланом есть что-то, чего нет даже у нас с тобой.
Nosotras puede que seamos grandes amigas, pero Dylan y tú tienen algo que ni siquiera nosotras podemos tener.
Думаю, у нас есть где-то 20 минут, пока они не заподозрят что-то неладное.
Creo que tenemos unos 20 minutos antes de que se den cuenta de que algo va mal.
У меня есть что-то для нас.
Tengo algo solo para nosotros dos.
Мне кажется у каждого из нас есть кто-то особенный... Кто пробирается под самую кожу и остается там навсегда. Думаю, в его случае, эта особая разновидность грибка - ты.
Creo que todo el mundo tiene ese alguien especial que se mete bajo su piel y nunca se va creo que puede que tú tengas esa propiedad micótica en él.
А что, если у нас не получится использовать ключ, ну то есть...
Si no vamos a utilizar la tarjeta, me refiero...
И никто из нас не мог представить, что вы подумаете что у Дэна есть что-то с Блэр. Я хочу сказать, это...
Y ninguno de los dos pensó que creerían que Dan estaba con Blair.
То есть вы хотите сказать, что у нас есть влияние до тех пор, пока мы его не собираемся его использовать?
¿ Entonces me está diciendo que tenemos influencia siempre y cuando no esperemos usarla?
У нас есть свежевыжатый апельсиновый сок, кокосовая вода, что-то вроде сока манго или гуавы.
Tenemos zumo de naranja, de coco, y algo de mango y guayaba.
Клаус должен умереть, у нас наконец-то есть шанс прикончить его.
Klaus tiene que morir, por fin tenemos la oportunidad de matarlo.
Я думаю, то, что у нас есть, привлечет тебя.
Creo que lo que tenemos te seducirá.
Так что, у нас есть вещи посерьезней, о которых следует волноваться, чем то, что я не сделал предложение своей девушке.
Así que tenemos más cosas de las que preocuparnos que yo no proponiéndoselo a mi novia.
У нас есть МДМ, но нам чего-то не хватает.
Tenemos el MDM, pero nos falta algo.
Итак, у нас есть несколько объявлений, первое из которых то что мы получили немного плохие вести из авиалиний Махоук о том что они приостанавливают свою рекламу на неопределенное время.
Bien, tenemos unos cuantos anuncios, el primero es que hemos recibido malas noticias de Aerolíneas Mohawk de que van a suspender su trabajo indefinidamente.
У нас наконец-то есть что-то существенное.
Por fin tenemos algo sólido.
У нас есть основания подозревать, что кто-то пытается её убить.
Tenemos razones para creer que alguien está tratando de matarla.
- Эй, посмотрите-ка у нас уже есть что-то общее
Bueno, oye, mira eso. Ya tenemos algo en común.
Ну, это было забавно, но у кого то из нас есть дедлайны.
Bueno, esto ha sido divertido, pero algunos de nosotros tenemos plazos.
Если у Гаса есть записи и полиция получит их раньше нас... — Ах ты сукин сын! — Майк, это все где-то записано на кассете или на жестком диске.
- Mike, todo está en una cinta en algún sitio, o en un disco duro.
Прошлым летом в Брайтоне... в том отеле на пляже, что мы останавливались... у нас еще есть фотографии с Лили, кроме той, что у меня в мобильном телефоне?
El verano pasado en Brighton... en ese hotel junto a la playa donde nos hospedamos... ¿ Tomamos otras fotografías de Lily, aparte de las de mi celular?
У нас наконец-то есть шанс начать все сначала.
Finalmente tenemos la chance de comenzar nuevamente.
- То есть кто-то может найти его у нас?
- ¿ Sabe alguien que lo tenemos?
- У нас есть что-то конкретное на него, верно?
- Tenemos algo concreto contra él, ¿ no?
Есть ли хоть малейший шанс, что у нас получится что-то серьёзное?
¿ Hay alguna remota posibilidad de que tú y yo podamos hacerlo realidad?
Если ты хочешь прикупить первоклассной дури, то ты должен будешь взять всю траву, что у нас есть.
Si quieres seguir comprando calidad tío, vas a tener que llevarte todo el cargamento.
У нас есть основания полагать что за вашим сыном следят в его школе, кто-то кого он не знает.
Tenemos razones para creer que su hijo estuvo siendo observado y su colegio por alguien al que no conocía.
Что ж, если кровь на кроссовках совпадает с кровью Логана, или есть пороховые осадки на одежде, то у нас достаточно доказательств, чтобы его арестовать.
Si la sangre de las zapatillas encaja con la de Logan o la ropa da positiva en la prueba de residuo de arma tenemos suficiente para arrestarlo.
Если мы поспешим, то у нас есть шанс прорваться вот здесь.
Si nos movemos rápido podríamos tener un hueco justo ahí.
Послушай, то что у нас есть - это хорошо.
Mira, lo que tenemos es bueno
У нас ещё есть где-то часок.
Todavía nos queda como una hora.
У нас что-то есть.
Tenemos algo.
У нас есть какие-то идеи, что мы должны искать?
¿ Tenemos alguna idea de lo que se supone que estamos buscando?
Ну то есть, я не говорю, что это нормально, но... знаешь, у нас так сработало.
Quiero decir, yo no estoy diciendo que sea normal, pero... Bueno... ya sabes, a nosotros nos funcionó.
У нас есть что-то на него?
¿ Tenemos algo contra él?
То есть, в этом случае у нас достаточно веские подозрения?
Quiero decir, ¿ Hay suficiente sospecha razonable?
У нас есть причины считать, что Натали состояла с кем-то в романтических отношениях.
Tenemos razones para creer que Natalie podría haber tenido una relación romántica con alguien.
У нас есть три часа на то, чтобы найти "Э", прежде чем "Э" найдет нас.
Tenemos tres horas para saber quién es A, antes de que A nos encuentre.
Уже второй раз ты говоришь, что у тебя есть что-то для нас. Что это? Выкладывай.
Esta es la segunda vez que dices que tenías algo para nosotros. ¿ Di qué es?
У нас есть какие-то мелодии, какие-то тексты...
Tenemos una melodía brutal, algunas letras.
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего.
Por eso, cuando ve como nosotros, una razón de temor, sus temores son de la misma naturaleza que los nuestros.
Если силы Соединённых Штатов или любой другой страны пересекут эту границу, то у нас есть ещё 17 ядерных ракет на борту и мы не задумываясь обрушим эту лавочку вам на головы.
Si el actual Presidente de los Estados Unidos o de cualquier otra nación viola este perímetro tenemos 17 misiles nucleares más a bordo, y no dudaremos en desatar el infierno abrasador sobre ustedes.
Допустим, у нас есть это полотно, не то что бы оно у нас было, ты понимаешь...
Bueno, pongamos que tuviéramos ese cuadro. no es que esté diciendo que lo tenemos, entiendes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]