English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас есть то

У нас есть то translate Turkish

1,505 parallel translation
У нас есть то, что вам нужно.
İstediğiniz şey bizde.
У нас есть то, что ему нужно.
İstediği bizde.
Видите ли, у нас есть то, чего нет у них.
Elbette, onlarin ordulari ve donanmalari var... Bizde onlarda olmayan bir sey var.
Кажется у нас есть то что нас здесь развлечет
Görünüşe göre bu kutuda bizimle beraber önemli bir şahsiyet kalıyor.
Кларк... Пятно и я, Я подразумеваю, мы- - У нас есть какая-то особенная связь.
Olaya şu ki Clark Görüntü ile aramda özel bir bağ var gibi.
То есть у нас на двоих есть теоретический опыт и практический опыт.
Sanırım bir tarafta inekler, bir tarafta da uygulamayı bilenler vardır.
У нас есть план, который заставит вас заплатить за то, что вы сделали.
Size yaptıklarınızın bedelini ödeteceğimiz bir planımız var.
У нас есть что-то общее.
Öyleyse ortak bir noktamız var demektir.
Ну, я не знаю если ты прочтешь что-нибудь об Арчибальдах, то поймешь, что и у нас есть много скелетов в шкафах.
Bilmiyorum, eğer uçaksavar topları hakkında bir şeyler okuduysan ama dolaplarımızda çok fazla iskelet var.
И у всех нас есть надежда на то, что мы исключение.
Ama hep, sanki hiç ölmeyecekmişiz gibi duygularla yaşıyoruz.
То есть, задницы есть у всех нас.
Evet biliyorum bizlerde de var.
Не то, чтобы это кого-то касалось... Недавно, в День труда я снова сошлась с мужем, и кажется у Господа есть для нас план, в который не входит шлюха-стриптизерша, с которой он когда-то сбежал.
Kimseyi ilgilendirmez gerçi ama İşçi Bayramı'nda kocamla yeniden birleştik ve görünüşe göre Tanrı'nın bizim için o striptizci sürtüğü içermeyen bir planı var.
В самом деле, предположим, что у кого-то из нас есть эта ручка, то кому из нас выгоднее всего, чтобы она не увидела света дня?
Hatta kalemin birimizde olduğunu düşünürsek asla gün yüzüne çıkmaması hangimizin daha çok işine gelir?
Напоминает ценить то, что у нас есть.
Eski bir İranlı atasözü. Elimizdekinin kıymetini bilmeyi hatırlatıyor.
У нас все еще есть 44 минуты до следующего прыжка. Мы должны что-то сделать.
Bir sonraki sıçramaya kadar 44 dakikamız var.
Как вы знаете, я чувствовал, что у Софии и ее людей есть какие-то мотивы, которые они скрывают от нас.
Bildiğiniz gibi, bir zamanlar Sophia ve halkının bizden gizledikleri bir planı olduğuna dair düşüncelerim vardı.
Если тебе от этого станет легче, то у нас есть новый подозреваемый.
Seni daha iyi hissettirecekse söyleyeyim, yeni bir şüphelimiz var.
Отец, у нас есть что-то более чем полезное.
Baba, elimizde "işe yarar bir şey" den daha fazlası var.
Что скажете, на то, что у нас есть улики, подтверждающие факт изнасилования?
Peki sana geçen hafta bir tecavüz olayında sperm kalıntılarının bulunduğunu söylesem ne dersin?
У нас есть расовая неприязнь, изнасилование и ДНК, но мы обязаны предоставить мед.отчёт, что нежелательно, поскольку мед.эксперт видит что-то вроде узора в её ранах, и ему нужно больше времени, чтобы его распознать.
Bizde nefret suçu var, tecavüz suçu var... Ama, M.E raporu yok. Bu talihsiz, çünkü Maria'nın vücudunda,
Послушай, я знаю, что у нас есть повод не доверять друг другу, но что-то с этим парнем не так.
Aramızda fazla güven olmadığını biliyorum ama o herifle ilgili bir sorun var.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Arkadaş olup olmadığımız hakkında bir şey diyemem çünkü daha yeni tanıştık ama aramızda özel ve dürüstçe bir elektrik olduğu aşikâr.
Опа, у него что-то для нас есть.
Evet, bir yerde haklı.
На этом этапе у нас есть все основания полагать : кто-то понял, что Таназ играет на двух досках.
Bu noktada, birisinin Tanaz'ın ikili ajan olarak çalıştığını anladığına inanmamız için her türlü nedenimiz var.
Знаешь, я-я просто Я рад что у Бейза есть кто-то, на ком он может сконцентрировать свое внимание, потому что если у него есть девушка, у него остается меньше времени беспокоить нас.
Biliyor musun ben sadece Baze'in birilerine bağlanmasına çok memnun oldum.
У нас есть что-то попить?
İçecek var mı?
Смейтесь, сколько хотите, но я думаю, что у нас с Этель что-то есть.
Gül gül ama Ethen'la güzel bir ilişkimiz var bence.
Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Pekâlâ cinayet olduğunu biliyoruz ve elimizde nedenleri olan iki şüphelimiz var. Biri eşi ki ; boşanmak istemiyordu ve Sumner, onu bertaraf etti diye Adam'a kızmıştı.
Ну наконец-то! У нас есть проклятье Сокровища!
Tamam, anladık hazine lanetli.
Вообще-то, Ваша честь, у нас есть прошение.
Aslına bakarsanız, iddia makamının bir önerisi var Sayın Hakim.
Нет, я просматривала карту, и поняла, что у нас еще остались к вам некоторые вопросы у нее есть аллергия на какие-то препараты?
Hayır, çizelgesine bakıyordum da hala bir kaç soru kaldığını fark ettim. Her hangi bir ilaca alerjisi var mı?
Так у нас есть какая-то бумажка или типа того, чтобы мы могли...
Şuraya sereceğimiz bir kâğıt falan- -
У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы.
Hepimizin taşıdığı yükler vardır. Sen ve ben ise, birbirimizin yıllardır taşıdığı yükleri görebileceğimiz noktaya geldik artık.
Ладно, собери то, что у нас есть и отправь им.
Pekala, bildiğimiz her şeyi toplayın ve onlara gönderin.
Ну, мы докажем что оно было напечатано на принтере Боба Старлинга у нас есть уже хоть какая то улика?
Bunun Bob Starling'in yazıcısından çıktığını kanıtlayabiliyoruz. Elimizde ipucu var mı?
То есть если бы предплечье Вествика пострадало в начале, у нас бы были капли крови, похожие на эти по всему месту преступления.
Şimdi, eğer önce Westwick'in kolu kesilmiş olsaydı olay yerinin her tarafında yer çekimine bağlı kan damlaları olurdu.
У нас что-то есть на Lookinatchu.
Siteyle ilgili bir şey bulduk.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас. Правда?
Andrew, sizi öldürmek için birini tuttuklarına dair gerekçemiz var.
Если у нас есть такая информация то возможно у других людей она тоже есть.
Bunu biz bile biliyorsak başkalarının da bildiğini varsaymak yanlış olmaz.
Теперь у нас есть хоть что-то.
İşte, şimdi bir yerlere varmaya başladık.
Хочешь наорать на меня за то, что хотел помочь? - Счастливчику Джеку - хватает мозгов пользоваться одноразовыми мобильниками, но он не в курсе, что у нас есть микрофоны, которые ловят все разговоры за два квартала. Твоему приятелю
katili yakalamaya çalışan birine sitemmi ediceksin?
- И то что у нас есть, соединяет нас.. - Я пошёл..
Ve sizin sahip olduklarınız bizi bir ülke yapıyor.
Вообще-то, миссис Менделл, у нас есть информация, которая ведет нас к мнению, что ваш муж вообще-то не был геем.
Bayan Mendell kocanızın aslında eşcinsel olmadığını düşünmemize sebebiyet veren bir şey öğrendik.
Отлично, итак, у нас есть похитители, есть свидетель, который видел другого человека в доме во время убийства, также у нас есть чьи-то отпечатки пальцев на ноже.
Öyleyse elimizde çocuk kaçıran birileri cinayet saatinde evde başka birini gören bir görgü tanığı ve bıçakta başka birinin parmak izi var.
Если у нас есть третий подозреваемый, то нам нужно искать банду.
Eğer 3. bir şüpheli varsa karşımızda bir sürü olabilir.
Вообще-то, у нас есть молодой человек, который умер сегодня за месяц до своей свадьбы
Aslında elimizde, düğününden bir ay önce ölen genç bir adam var.
У всех из нас есть проблемы, будь то кабинетное скопидомство, или шкафчика, или даже собирательство животных
İster ofis, ister dolap, ister hayvan istifi olsun, herkesin sorunu aynı.
Ну тогда у нас с тобой есть что-то общее.
O zaman senin ve benim ortak bir noktamız var.
Хорошо, если мы не ошибаемся, то эта банда, возможно, собирается на новое дело, а это значит, что у нас есть порядка 18 часов до того, как умрёт кто-нибудь ещё.
Tamam, eğer haklıysak bu çete muhtemelen başka bir soygun planlıyor. Yani bir başkası daha ölmeden 18 saat gibi bir süremiz var.
Но если русские думают, что у нас есть что-то, принадлежащее им, они захотят это вернуть.
Ama ruslar, elimizde onlara ait bir şeyler olduğunu düşünüyorlar ve geri isteyeceklerdir.
Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь?
Yaşadıklarımız oldukça eğlenceli ve huzurluydu ama 50 yaşına geldiğimde öylesine etrafta takılan bir adam olmak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]