У них были какие translate Spanish
60 parallel translation
У них были какие-нибудь партизанские действия против нас?
¿ Ha habido acciones de guerrilla contra nosotros?
У них были какие-нибудь привычки?
¿ Cuales eran sus hábitos personales?
Эти парни Тромбоны? У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
Esos tíos Trombonales usaron algunos conmigo cuando me nombraron.
Ну, у них были какие-то отношения.
Bueno, tenían algún tipo de relación.
У них были какие-то неполадки.
Tuvieron algunos problemas con el auto.
У него был спор? У них были какие-то отношения?
¿ Tenían algún tipo de relación?
Хорошо, итак, Пип и Ричи, у них были какие-нибудь причины для драки?
Muy bien, entonces Pepe y Ritchie, tenían motivos para pelearse?
У них были какие то разногласия
Algo pasaba entre ellos.
Значит, что они просто трахались или у них были какие-то чувства?
- significa que sólo se enrollaron o que llegaron hasta el final? - No lo sé.
Ты же не думаешь, что он не сказал бы нам если бы у них были какие-нибудь разливы химикатов или аварии?
Usted no piensa que él nos habría dicho si habria habido algun derrame o accidente quimico?
У них были какие-нибудь общие враги?
¿ Tienen algún enemigo en común?
Я почти уверена, что у них были какие-то отношения. И я хочу знать, кто он такой.
Estoy bastante segura de que ambos tuvieron algún tipo de relación y quiero saber quién es él.
Нас бы уже арестовали, если бы у них были какие-то доказательства.
Nos habrían encarcelado si tuvieran pruebas.
У них были какие-нибудь отличительные черты?
¿ Alguna característica identificativa?
Капитан О'Рурк и Джо Виллис - у них были какие-то проблемы?
¿ El capitán O'Rourke y Joe Willis... tenían algún problema?
Очевидно, у них были какие-то сомнения на его счёт.
Obviamente, no había preocupaciones sobre él.
У них были какие-нибудь проблемы в браке, о которых вы знали?
¿ Tuvieron algún problema en su matrimonio que usted supiera?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Si tenían cualquier duda sobre ti, podrían haberme preguntado.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Y ellos la allanaron, pero se envalentonaron de más.
В ней проснется материнский инстинкт. И независимо от того, какие у них были разногласия,..
No importa las diferencias que hayan tenido,
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
¿ Sospecharon algo antes de que la fuga tuviese lugar?
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Si todos sus admiradores supieran lo mucho que he trabajado por Carver. Las noches que dediqué al anuario, para que lo guardaran de recuerdo.
Джи-Ди, Рейф, Бобби. Какие у них были буквы?
JD, Gabe, Bobby, ¿ que camperas había en esos casos?
Не похоже, чтоб у них там были какие-то разногласия.
Ciertamente no parecen estar en desacuerdo.
Вы не знаете, может, она посылала сообщения Тернеру, или были ли у них какие-либо переписки онлайн?
¿ Sabes si se estaba mensajeando con Turner o si tenían relaciones por internet?
Когда я пришла в дизайн, дизайнеры должны были стоять у чертежных досок, и работать за чертежными досками. У них, может быть были какие-то журналы и предметы, чтобы вдохновлять их.
Cuando llegué al mundo del diseño los diseñadores eran el tablero de dibujo y trabajaban en él.
- Какие у них были отношения до того инцидента?
¿ Qué pasó con ellos después del incidente?
Я бы сказал, что если у них и были с этим какие-то проблемы, вы разобрались с ними на игре по софтболу.
Yo diría que todos los problemas que pudieron haber tenido, los solucionaste en el juego de softball.
Ну, какие бы у них ни были отношения, причандалов, чтобы зачать ребёнка у них точно нет.
Bueno, sea cual sea su relación, ellos claramente no están equipados para criar un bebé.
Какие у них были отношения в браке?
¿ Cómo iba el matrimonio?
Мне казалось, что все здесь такие поверхностные пустышки, и никто из них никогда не станет мне таким другом, какие у меня были в Канзасе.
Pensé que todo el mundo aquí sería falso y superficial. Que nadie sería tan auténtico...
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
Una de ellas sacrificó su vida para salvar la mía... no por ningún afecto que me tuviera, sino porque yo podía detener a Thomas.
Они скажут вам, что я им как отец, лучший из тех, какие у них были!
¡ Ellos te dirán que para ellos soy como el padre que nunca han tenido!
Какие-то парни удерживали Стиви, у них были затруднения с уколом, и они пару раз промахнулись.
Algunos chicos sujetaron a Stevie, tenían problemas para inyectarlo, e hicieron un desastre de él.
Вчера у тебя были какие-то вопросы и если тебе все еще интересно, может я смогу на них отчетить.
Anoche tenías algunas preguntas, y... si sigues interesada, tal vez pueda responderte algunas. Ya sabes, si tienes alguna.
Да, слушай, какие бы грязные делишки этот Дрисколл не проворачивал, у Паркера были свои тёмные дела и Майло, будучи осведомителем могу одну из них испортить, но только один из них спал с женой Майло...
Si, mira, cualquier tipo de tratos sucios... ese chico Driscoll los ha hecho. Parker obviamente tuvo tratos sucios en marcha por su cuenta, y como informante, Milo podría haber delatado a cualquiera de ellos, pero solo uno de ellos se acostaba con la esposa de Milo...
Эти парни- - у них были мои деньги. Какие деньги?
Estos chicos- - tenían mi dinero.
Какие у них были отношения?
¿ Cómo era su relación?
Но какие бы у меня не были сомнения насчёт смертной казни, я понимаю, что есть ситуации, когда она необходима. И одна из них, это когда преступник убивает офицера полиции.
Pero aunque tengo un gran conflicto con la pena de muerte, reconozco que hay algunas situaciones donde podría ser apropiada, y una sería cuando el malo mata a un agente de policía.
Послушай, тех парней нашли мертвыми у них в квартире, у них были еще какие-то приятели?
A ver, esos chicos que aparecieron muertos en ese piso, ¿ tenían otros amigos?
- Мне нравится. Какие бы у тебя ни были предчувствия, я хочу все о них услышать.
Cualquier sensación que tengas... quiero que me la cuentes.
У них были кое-какие технические вопросы, это имело отношение расследования убийства.
Sólo fueron unas preguntas técnicas sobre un asesinato.
У них у всех были какие-то неудачи.
Todos han tenido algún tipo de cosa.
Какие у них были отношения?
¿ Qué clase de relación tenían?
Но почему? Какие у них были отношения?
Pero, ¿ por qué, cuál era su relación?
Какие у них были проблемы?
¿ Cuál era su problema?
Какие, на ваш взгляд, у них были отношения?
¿ Cree usted que usted sería capaz de arrojar cualquier luz en su relación?
У них были все самодельные орудия, какие только можно себе представить.
Tenían casi todos improvisada arma que usted podría pensar.
Может это были старые дела между ними... У них часто были какие-то терки.
Quizás fuera algo que venía de lejos entre ellos... el modo en que siempre acababan mal.
Ты знаешь, какие у них были отношения.
Ya sabes cómo eran las cosas entre ellos.
Нет, у них есть система защитной оболочки, несколько шлюзов, на подобие, какие были у нас на Ковчеге.
No, porque tienen un sistema de contención, muchas cámaras estancas como teníamos en El Arca.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25