English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Убираться

Убираться translate Spanish

1,724 parallel translation
Это сигнал тебе убираться.
Esa es tu señal para salir.
Мои дети не научились убираться у себя в комнате, пока я не перестала выполнять это за них.
Mis hijos no aprendieron a limpiar su cuarto hasta que yo dejé de hacerlo por ellos.
- Верно, и ты должен был убираться в сортире вчера вечером.
- Tú debías ocuparte del baño principal la última noche.
Давай убираться отсюда :
Salgamos de aquí.
Эй, надо убираться отсюда.
Tenemos que irnos de aquí.
Нужно убираться отсюда, пока они их не нашли.
Venga, vamos a salir de aquí antes de que encuentren este desastre.
Давай убираться отсюда.
Salgamos de aquí.
Вам всем надо убираться.
Todos vosotros tenéis que salir de aquí.
Давай, нам лучше убираться отсюда.
Mira, lo mejor será que salgamos de aquí.
Нам нужно убираться отсюда, немедленно.
Tenemos que salir de aquí ahora mismo.
Естьдела получше, чем убираться в этом гадюшнике.
Tengo mejores cosas que hacer que levantar la cena y limpiar.
Нужно убираться отсюда.
Tenemos que irnos de aquí. Abandonar la nave.
Да, давайте-ка убираться отсюда.
Si, salgamos de aquí.
Полагаю, надо убираться отсюда.
Largarnos, supongo.
- Мне нужно убираться отсюда.
- Tengo que salir de aquí.
Мы должны убираться отсюда!
No, ¡ tenemos que salir de aquí!
Давайте убираться отсюда, пока не прилетели другие.
Bien, salgamos de aquí antes de que aparezcan más.
Нам надо как можно быстрее убираться отсюда.
Tenemos que salir lo antes posible.
Так, отлично, давай убираться отсюда.
Muy bien, bien. Salgamos de aquí.
Тебе нужно убираться из этого дома.
Necesitas salir de esa casa.
Винс, нам нужно убираться отсюда.
Tenemos que rajar de aquí, Vince.
Я проснулся и сказал ей убираться.
Me desperté y le dije que saliera.
Нам нужно убираться от сюда.
Tenemos que irnos de aquí.
И кто-нибудь скажите Кенни убираться домой.
¿ Le importaría a alguien decirle a Kenny que se fuera a casa?
Рэне, скажи этому мелкому г * внюку убираться из моего чертового сортира!
¡ Renee, tienes que decirle a ese cara-de-mierda que salga de mi maldito baño!
- Ты в библиотеке, чтобы убираться, а не читать?
- Estás aquí para limpiar la biblioteca, No lo leas!
Давай убираться отсюда, пойдём!
Vámonos de aquí, rápido.
Единственное, что зависит от того, убью ли я кого-нибудь - это сколько тут придется убираться.
La única cosa que va a cambiar si mato a alguien es cuanto habrá que limpiar cuando termine.
- Папа, давай убираться отсюда.
- Papá, vamos a salir de aquí.
Надо убираться от сюда.
Salgamos de aquí.
Скажу, что ты можешь убираться к чёрту.
Diría que puedes irte al infierno.
Садитесь, сегодня убираться не надо.
Sentaros. Nada de trabajar hoy.
Нам надо убираться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Эй, не пинай меня из-за того, что ты не хочешь убираться.
No me golpees porque no quieras limpiar.
Мак оттащил меня и велел убираться.
Mac me quitó de en medio, me dijo que me perdiera.
Да, знаю. Живей, мы должны убираться отсюда.
Venga, salgamos de este maldito lugar.
Живей, мы должны убираться отсюда, прочь из округа Колумбия, быстрей упаковывай это оборудование.
Vamos, tenemos que salir de aquí, fuera del D.C. Empaqueta eso rápidamente.
Нужно убираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Я думаю надо убираться отсюда, прямо сейчас.
Creo que es hora de que nos vayamos, ahora mismo.
- Но теперь тебе надо убираться отсюда вон к чертовой матери. - О чём ты?
- Pero ahora tienes que salir de una vez de aquí. - ¿ Qué estás haciendo?
Я приказал ей убираться, но она отказывалась уйти.
Estaba furioso, le dije que se fuera, y ella no quería.
- Ты сказал, что я могу убираться.
- Tú me dijiste que me fuera.
Тебе нужно убираться отсюда, слышишь?
Hay que salir de aquí ahora mismo, ¿ me oyes?
Тебе нужно убираться из этой квартиры, хорошо?
¿ Tienes que irte de este departamento, entendido?
Тебе надо убираться из квартиры.
Tienes que salir del departamento ahora.
Значит надо убираться отсюда.
Entonces tenemos que salir de aquí.
Чувак, не этим ли детишкам мы только что сказали убираться?
Tío, ¿ no les acabamos de decir a esos chavales que se largaran?
Давай убираться отсюда к черту.
Vámonos al diablo de aquí.
Давай убираться отсюда.
Esto es "A".
Надо убираться отсюда.
Deberíamos salir de aquí.
Пора убираться отсюда.
- Debemos irnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]