Уехать куда translate Spanish
218 parallel translation
Мне необходимо уехать куда-нибудь, где меня никто не знает.
Debo irme a alguna parte donde no me encuentren.
Я хотел бы уехать куда-то, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и -
Ojalá yo pudiera también irme a algún sitio, un sitio donde pudiera recuperarme y...
Почему бы тебе не уехать куда-нибудь на время?
¿ Por qué no te vas un tiempo?
Почему тебе не уехать куда-нибудь, на недельку?
¿ Por qué no nos vamos una semana?
Мы могли бы уехать куда-нибудь, побыть одни.
¡ Podíamos irnos a algún sitio! ¡ Estar solos!
Спрятать тебя, а потом уехать куда-нибудь, где нас никто не знает.
Esconderte y luego huir donde nadie nos encontrara.
Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню.
Si sólo pudieramos ir a algún sitio, algún sitio lejos del país.
Почему бы нам не уехать куда-нибудь на пару недель?
¿ Por qué no salimos a la ruta un par de semanas los dos?
Он мог уехать куда угодно.
Y otro las Galias.
Ты не можешь просто так взять и уехать куда- -
No puedes largarte así cada vez que- -
Может быть мы могли бы уехать куда-нибудь на запад или северо-запад.
Tal vez podríamos ir al Oeste o en algún lugar del Noroeste.
Я бы хотел уехать куда-нибудь, где никто меня не знает.
Sólo quisiera poder ir a algún lugar donde nadie me conozca.
Я тут подумала, Берти, может нам уехать куда-то на выходные.
Estaba pensando, Bertie, que quizá deberíamos salir este fin de semana.
Я, как раз, оттуда. Нам придётся уехать куда дальше, чем на 8 км, чтобы встретить хоть какую подмогу.
Lo sé. estuve ahí. nos va a tomar mucho más que 8 km antes de encontrar ayuda.
Джейд скоро уедет. Мы сможем уехать куда захотим.
Podemos irnos, a cualquier parte.
Вам бы уехать куда-нибудь?
Por qué no huyó?
Это как уехать куда-нибудь в отпуск в теплое место, например, в Италию. - Италию?
Es como ir de vacaciones a un lugar extranjero cálido, como Italia.
Уехать куда глаза глядят и не оглядываться.
Partir, no mirar hacia atrás, explorar.
Винант собирался уехать, и никто не знал куда.
Wynant estaba fuera de la ciudad, nadie sabía dónde.
Они хотят куда-нибудь уехать.
A algún sitio tendrán que ir.
Мы можем уехать отсюда куда-нибудь. Так будет лучше.
Podemos irnos de aquí, a algún otro sitio, si eso ayuda.
Я хотя бы смогу куда-нибудь уехать, найти работу, устроиться, если вы мне поможете
- Al menos puedo irme, encontrar un empleo y establecerme, si usted me ayuda.
- Куда уехать?
¿ Adónde?
Должно быть какое-то место, куда мы можем уехать.
Debe haber algún lugar donde podamos ir.
Так или иначе, я решил уехать, даже без Марины, даже без денег и незная куда мне ехать.
Había decidido marcharme de todos modos, incluso sin Marina, sin dinero, sin saber dónde ir.
- Вы не собираетесь уехать поужинать куда-нибудь?
No va a salir para ir hasta el restaurante, ¿ verdad?
Куда-то нам надо было уехать.
A algún sitio había que ir.
Уехать? И куда?
¿ Ir a dónde?
Последнее время... я так нервничаю. Хочется куда-нибудь уехать.
Estos días... estoy muy nervioso... me gustaría marcharme, lejos...
* Я могу убежать * Уехать без следа * Куда-нибудь далеко
Podría escaparme, marcharme sin dejar rastro, irme a cualquier lugar donde nadie conozca mi rostro de hombre ni de mujer.
- Я хочу уехать! - Куда?
- De vuelta a Viena.
Мы можем взять все эти деньги и сбежать с ними. Мы можем уехать, куда захотим.
Cojamos y huyamos con ese dinero.
Ты решил куда то уехать и даже не попрошался со мной?
Te vas de viaje y no ibas ni a despedirte.
Вам не пришло в голову, что она могла запереть дверь и куда-то уехать?
¿ No se le ocurrió que su amiga podía haberse ausentado y haber cerrado la puerta, antes de irse?
И мне просто захотелось сесть на свой байк и уехать. Уйти, уехать из Твин Пикс, далеко, туда, куда он меня увезёт.
Solo quise subir a mi moto y escapar irme Io más lejos posible de Twin Peaks.
- Куда уехать?
- ¿ Y adónde vamos?
Но они нашли отличную клинику в Фениксе для детей. И когда Рики поправится, мы сможем уехать, куда захотим.
Pero hay un excelente hospital infantil en Phoenix y cuando Ricky mejore, podemos irnos a donde sea.
- Есть идеи, куда он мог уехать?
- ¿ Imagina adonde?
И однажды я подумал, что пришло время уехать из Омахи, куда глаза глядят.
Entonces me di cuenta que era el momento de irse de Omaha.
Куда ты собиралась уехать?
¿ A dónde ibas a ir?
Есть у вас хоть какие-нибудь предположения, куда мог уехать доктор Икума?
¿ Tiene alguna idea de dónde puede estar el Dr. Ikuma?
Уехать, куда захочешь.
Podés ir donde quieras.
Если бы ты могла куда-нибудь уехать, то куда бы ты поехала?
¿ Si pudieses irte de viaje, a donde te gustaría ir?
Разве нам не нужно куда-то уехать?
¿ No podríamos ir a algún sitio?
Важно только то, если ты захочешь уехать в Париж или куда-то еще... я ведь буду с тобой, так?
Lo importante es que cuando te ves a ti en Paris o donde sea... Yo estoy hay, cierto?
Или общаться в компании Дрю, со всеми этими подружками мне всегда очень и очень хотелось только одного - куда-нибудь уехать.
Es tonto pero en medio de este agujero "el equipo de la chica Dru Hilton" el que yo realmente, siempre soñé, está yendo a algún lugar.
Мы получили твой паспорт. Куда ты хочешь уехать?
- ¿ Dónde quieres ir?
Скажи Карло, что ему надо переехать куда-нибудь, уехать из Италии
Que Carlo pida el traslado, tiene que irse de Roma.
Куда уехать?
¿ irse adónde?
А куда вы хотите уехать?
¿ Y adónde quiere ir?
Из всех людей в мировой истории, которым нужно было куда-то уехать это я ДОЛЖЕН УБРАТЬСЯ ОТСЮДА, ЧЕРТ ПОБЕРИ!
de todas las personas en la historia del mundo que han tenido que llegar a ninguna parte, es que yo tenga que salir pitando DE AQUÍ! Me tengo que ir!
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115