English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уже да

Уже да translate Spanish

7,122 parallel translation
Да, процесс уже запущен.
No deben pensar que yo...
- Так оно уже продано? - Да.
- ¿ Entonces, ya está vendida?
Уже говорил об этом, да?
¿ Te hablé de eso también?
Или ты уже ее учить что, папочка, да, папочка?
O tú se lo enseñaste, papi. Dime papi.
Да, вероятно она уже в морге.
Sí, estará probablemente en la morgue.
Он уже в пути. Да.
Está en camino.
- Да, теперь уже точно.
- Sí, ha sido suficiente.
- А, да. - Ты уже видел письмо от Римфорса?
¿ Has visto el mensaje de Rimfors sobre el dinero?
- Всё распродал. - Да, спасибо. Я уже знаю.
Vendiendo.
- Если это так, то Айда уже прочла их.
- En ese caso, Ayda los leerá todos.
Да хватит уже про это зелье.
Olvida la poción.
Да, мои ребята уже осматриваются
Sí, ya tengo a mis chicos buscando.
— Да хорош уже.
- Por favor, parad ya.
Я уже подозреваемая, да?
Ahora soy sospechosa, ¿ no?
- О да. "Мясо уже упаковано и опрятно, но мясо не такое."
"La carne viene empacada y ordenada, pero la carne no es así"
Да мы просто дружим ради секса... хотя мы им не занимались уже дня четыре.
Somos follamigos... aunque no lo hemos hecho en unos... cuatro días.
Да займитесь вы уже сексом с Линкольном!
¿ Por qué no tienes sexo con Lincoln y ya está?
- Да брось ты эту песню - никто уже не хочет ее делать.
Por qué no dejas la canción? Ni siquiera nadie quiere seguir haciéndola.
— Что скажешь? — Нравится ведь, да? — Уже влюбился?
La amas, ¿ verdad?
Но... э... в этом случае мне пора бы уже... — Да, конечно.
Pero, en ese caso, tendría que ir a dormir...
Да, мы уже это обсудили! Как ты вообще тут оказался?
¿ Cómo llegaste aquí?
Да ешьте уже бекон.
Sólo come el tocino.
Да оставь уже меня в покое!
¿ Quieres dejarme en paz?
Да, уже еду.
Sí, estoy en camino.
Да, вы это уже упоминали.
- Ya me dijo eso.
Да, всё равно. Теперь уже всё равно.
No, no me importa.
Да, да, я такие уже видел.
Sí, sí, los he visto.
Да, а то уже пропустила пару раз.
Bueno, me he perdido las... últimas dos.
- Да, ты это уже сказал! ( нем. )
- ¡ Sí, lo dijiste!
Да, Boxer, он правда уже это сказал.
Sí, hombre, Boxer, él lo hizo.
Да, что она очень вымоталась из-за подготовки к колледжу, написанием эссе, но большинство заявок уже поданы, так что... ну понимаешь, она просто... даже не знаю.
Sí, dice que está muy estresada con estudiar para la universidad, escribiendo los trabajos, pero la mayoría de asignaturas ya están acabadas, así que... Ya sabes, ella solo...
Приёмный ребёнок. Да и раньше уже встревал.
Estando en acogida, ya sabes, ya me había metido en problemas antes, así que...
Да, я уже в курсе.
Sí. Estoy enterado.
Да, это звучит нелепо, ведь мне уже 32, но я...
Sé que suena ridículo porque tengo 32 años, pero...
Господи, да хватит уже строить из себя праведника.
Dios bendito, no sean tan fariseo.
Джимми, уже готово, да?
Jimmy, tú la tienes, ¿ no?
Да отбрось ты свои предрассудки, Артур, хватит уже.
Abre la mente, Arthur, ábrela.
Да, уже поздно.
Sí, es tarde.
Уже пять. Да, я жива.
Sí, estoy viva.
Да, и нас уже трое.
Bien, ya somos tres.
Боже, да идём мы уже.
Dios, tranquila. Ya vamos.
Да хватит уже.
Vamos, déjalo.
Это мир, девизом которого служат слова : "Превышая все ожидания, выходя за пределы, раздвигая границы и преодолевая все барьеры, не говоря уже о божественной скорости, ( игра слов Godspeed - пожелание удачи, букв." да споспешествует тебе Бог "), молниеносной скорости, а также квантовом скачке в невероятной быстроте продвижения вверх по МОСТУ."
Es un mundo donde la frase operante es "excediendo todas las expectativas, trascendiendo todos los parámetros, extendiendo los límites más allá de los límites, sin mencionar buena fortuna, a la velocidad de la luz y con saltos cuánticos para una velocidad de progreso sobre el puente".
Мы с Пейдж уже обсуждали стейки, так что я принёс несколько хороших из Харвис. Да.
Paige y yo también hemos hablado sobre filetes, asi que cogeré algunos buenos de Harveys.
Да проезжай уже!
¡ Pasa ya!
Да, - мы, - у нас уже есть решение проблемы мы будем двигаться в этом направлении.
Ya hemos decidido que iremos en esa dirección.
Да, и ты уже рассказывала нам об этом.
Sí, sabes, en realidad ya nos has dicho eso.
- Да отвали уже от меня, Молк!
¡ Desaparece de mi vista, Molk!
Да хватит уже.
Déjame en paz, por favor.
Если бы задержка была на день-два - да, потому что хоть мы и платим за технологии баснословные бабки, они всё ещё косячат. Но три недели на глюк уже не спишешь.
Si hablásemos de un día o dos... quizás, porque la tecnología aún es básicamente una basura... por lo que pagamos por ella... pero tres semanas nos lleva fuera de la zona de fallo técnico.
( ЖЕН ) Когда мы говорили по телефону... ( ЖЕН ) Думаю, что Ваши ожидания по поводу этого ужина не совсем... ( ЖЕН ) Да заткнёшься ты уже?
- Cuando hablamos por teléfono... - Creo que tus expectativas... de lo que esta cena debía ser... ¡ ¿ Quieres callarte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]