Уже да translate Turkish
6,056 parallel translation
Это происходит уже давно, да?
Bu epey uzun bi zamandır oluyordu değil mi?
Небось, уже цену выставили за твою башку, да только никто не возьмётся.
Büyük ihtimal kellene ödül koyarlar ama kimse buna cesaret edemez.
План работ я уже разъяснил, всем всё ясно, да?
Genel plan hakkında konuştuk zaten. Her şey anlaşılır, değil mi?
Да, что ж. Они ещё не делали это, но уже близки.
Henüz yapmamışlar ama yapmak üzereler.
Ну да, я так и понял, что ты и моя кузина уже перемыли мне все косточки.
Evet, bi'de o var. Kuzenimle arkamdan iş çeviriyorsunuz.
Да, но у меня уже есть планы и у меня будет экзамен.
Evet, ama benim de planlarım vardı, bir de sınavım var.
Да все уже называют её "мыло".
Ona sadece e-mail denir.
Она уже сказала "да".
Zaten evet dedi sana.
Дэн уже был там? Да.
- Dan zaten orada mıydı?
- Да, уже иду.
Hemen geliyorum.
Память уже не та, да?
Aklının gidip geldiği olmuyor mu?
Да, и я уже весь как на иголках, чувак.
Evet. Deliriyorum ya.
Да повзрослейте уже, ханжи.
Adam olun sizi iffet delileri.
Да, я бы сказал, что он уже здесь, брат.
Evet, tam olarak yolda diyebiliriz kardeşim.
Что? Да ладно, хватит вам уже, окей?
- Yapma ya, salağa yatma.
Да, наверное, проще уже на спину листок повесить с "ЧАВО о трансгендерах".
Sırtıma "Transseksüel olma konusunda sıkça sorulan sorular" başlıklı bir broşür asmalıyım.
Да, но я ее уже прочитала.
Evet ama bitirdim.
Да прекрати уже!
Şunu keser misin?
С тобой я перешла грань, да, но от этого мы не перестали быть профессионалами. так что подрасти и начни уже меня уважать, если мы будем...
Birlikte olduğumuzda çizgiyi geçtim, biliyorum ama ikimiz de profesyoneliz ve eğer birlikte çalışacaksa artık biraz büyüyüp...
Потому что я уже сказал да.
Çünkü ben çoktan evet dedim.
Дай знать, если что-то понадобится. Только кроме бутербродницы - её я уже сломал и купил новую.
Onlardan istediğin bir şey varsa haber ver tabii bozduğum, sonradan tekrar satın aldığım...
Уже вернулись? Да.
- Şimdiden döndünüz mü?
Ее жевательная палочка! Помнишь, Мы это уже обсуждали! - Да.
Hatırlasana, konuşmuştuk ya.
– Да помоги мне уже!
- Yardım etsene!
Да, наверное мне стоило тебе это сказать, но с другой стороны, мы так давно расстались, и раны уже затянулись.
Evet, sana bahsetmem gerekirdi ama diğer yandan, çok uzun zaman önce ayrıldık ve yaralar da iyileşti bile.
— Да хватит уже. Давай компромисс.
- Hadi ama orta yolu bulalım.
- Да заткнись ты уже!
Kes sesini lan!
Эй, ты уже испортила Тора, дай им отдохнуть.
Thor'u mahvettin mahvedeceğin kadar. Az motorun soğusun.
Да все уже в курсе... ты выиграл.
Anladık, sen kazandın.
Леонард, хватит уже всё время командовать, дай бедному Раджу возможность самому решать, что нам делать.
Leonard, her şeyi kontrol etmeye çalışmayı kes de zavallı Raj'a yapmamız gerekenleri söylemesi için bir fırsat tanı.
Да, вы встречаетесь уже много лет.
Evet, yıllardır çıkıyorsunuz.
Да... и уже поздно.
Evet. Saat geç oldu.
Да расскажи уже им.
- Tabii ki! Söyle onlara.
Вы мэр? — Да, уже 32 года.
- Bu adada mı belediye başkanısınız?
Дай мне ответ, а я уже скажу...
Yani bana cevabını ver ki ben de göster...
Да, он уже готов.
Evet, işi bitti.
Да, мы уже это слышали.
- Bunu daha önce de duymuştuk.
Да, я уже в пути.
- Tamam, yola çıkıyorum.
Уже пора? Да.
- Selam, biz geldik!
Очевидно, что задержание мистера Корригана несправедливо, и, как я уже сказал, мы делаем всё возможное, чтобы он мог вернуться домой. Да, Закари.
Net olan, Bay Corrigan'ın haksız yere hapse atılmış olması ve dediğim gibi, eve dönmesi için elimizden geleni yapıyoruz.
Да, но мы уже закрываемся.
Anladım ama kapatıyoruz.
Да, но всё же нас уже 6 месяцев никто не пытался убить.
Evet, ama altı aydır kimse bizi öldürmeye çalışmadı.
- Да он уже при смерти.
Adam orada ölüyor.
- Да, мы уже поговорили с мистером Уинго.
- Evet, Bay Wingo ile çoktan konuştuk.
- Да, уже ушёл!
- Gidiyorum.
Да уже почти всё.
Neredeyse bitti.
О боже, да, говори уже.
Evet, konuş. Tanrım!
Но всё это уже в прошлом, да?
Ama köprünün altından çok su aktı, değil mi?
Я уже говорила о нём. Да, краем уха слышал.
- Bahsetmiştim daha önce.
Да, я уже подписала твои бумаги на выписку.
Evet, salıverilme evraklarını çoktan imzaladım.
Да, забудь уже!
Evet, bırak gitsin!
уже давно 185
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46