English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уже знаете

Уже знаете translate Spanish

1,072 parallel translation
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Ud. sabe qué hará.
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
¿ Está familiarizado con nuestro candidato?
У меня есть много минералки, воды и других питательных продуктов. - Но ты уже знаете это. - Я знаю это.
Yo siempre tengo agua mineral.
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Ahora podría leerles sus derechos, pero ya los saben.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Sí, señor. Como usted sabe, estoy muy ocupado haciendo arreglos de última hora para la visita real pero haré que mi asistente le proporcione lo que usted necesite.
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
Como ya saben, dado que han informado de ello podemos considerar que este absurdo proceso ha terminado.
Вы уже знаете причину, по которой миссис Аллен наложила на себя руки?
¿ Tiene usted ya alguna idea de por qué la señora Allen se quitó la vida?
Как вы уже знаете, наш уважаемый... учитель английского, мистер Портиус, в прошлом семестре вышел на пенсию.
Como saben, nuestro querido Sr. Portius del Departamento de Inglés se retiró el semestre pasado.
Вы уже знаете что, я буду присматривать за вами в июле, когда наши будут в Греции.
Sabe, yo la cuidaré en julio. Cuando estén en Grecia.
- Господи, вы и это уже знаете?
- ¿ Os habéis dado cuenta?
Сейчас я покажу квартиру, она не большая, где туалет вы уже знаете.
Te lo enseñaré. No es gran cosa. Ya sabes dónde está el baño.
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Damas y caballeros. Ya saben que con un poquito de afecto todo cachorro se convierte en una fuente de regocijo.
А Мими вы уже знаете, верно?
Ya conoce a Mimi.
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо.
A esta altura, ya vieron todo lo que Rancho Relaxo tiene para ofrecer.
Вы уже знаете, как его назовете?
¿ Sabe cómo lo llamará?
А остальное вы уже знаете.
Y ya saben el resto de la historia.
А, так Вы уже знаете. Да.
- Así que ya lo sabía.
Но я полагаю, Вы уже знаете это.
Pero supongo que eso ya lo sabe.
Кажется, вы уже знаете, что я хочу сказать.
Parece como si supiera lo que le voy a decir.
Я сказал, вы знаете, сколько мы уже тут торчим без всякого вни...?
He dicho, ¿ sabes cuánto tiempo llevamos sentados aquí sin ninguna atenc...?
Вы знаете, что мы здесь сидим уже больше часа?
¿ Te das cuenta que llevamos aquí más de una hora?
Знаете, мы уже слегка опаздываем.
La verdad es que vamos muy mal de tiempo.
Знаете, про наш город уже снимали, приезжали с телевидения.
Sí, desde luego la idea está bien, pero... Mi ciudad ya está vista...
Знаете, я здесь уже провел две специальных операции.
He hecho algunas pocas operaciones aquí.
А вы знаете, что уже давно время ужинать?
¿ Sabes que es la hora de cenar?
Вы знаете, я ненавижу говорить такие вещи, но Тракен уже не так гостеприимен, как раньше.
Verás, odio decir este tipo de cosas, pero la hospitalidad Traken no es la que solía ser.
Вы не знаете где Роза? Я не видел её уже два дня.
No veo a Rosa hace dos días.
"... как вы уже знаете, событийная канва этой пьесы достаточно богата, даже, как мне кажется, чересчур насыщенна.
Tanto que resulta confusa.
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Como ya sabemos todo sobre los juegos, sin duda podrá decirme... cuál es su finalidad,
Знаете, я лучше пойду помогу дону Филиппо на кухне, а то уже времени много.
En realidad, iré a ayudar a Don Filippo en la cocina, porque es ya tarde.
Знаете, мы с вами уже встречались.
Sabe, nos conocimos antes.
- Вы знаете, что уже древние Египтяне умели варить пиво?
¿ Sabían que tenían cerveza en la civilización egipcia? ¿ Sí?
Значит, вы уже знаете об исчезновении мистера Ву Линга?
- Parece que alguien está llorando.
Потому что, знаете ли, они уже выписали так много чеков.
Y eso es porque hacen muchos.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
¿ Saben? Creo que si has tenido una relación con alguien o sobre todo si has tenido una relación con alguien e intentas ser amigo después es muy difícil, ¿ verdad?
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Lo curioso de ello es que al verlo, me he dado cuenta de que había superado algo, de algún modo.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Estoy cansada de que me traten como niña.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
- ¿ Quiénes son esos sujetos? Contestaré sus preguntas debidamente. Esta es la tercera misión exitosa de los soldados universales.
Знаете, возможно мы пробовали это уже тысячу раз, и это не сработало.
Es posible que lo hayamos intentado ya 1.000 veces sin éxito.
Но если вы когда-либо там уже ели вы знаете, что это подходящее название.
Pero si han comido ahí, saben que es un nombre adecuado.
Небольшой прощальный завтрак? Знаете, мне уже нравится французская пища.
Me estoy aficionando a esta comida francesa ¿ sabe?
Знаете, мьi уже послали один экземпляр дяде Александру,.. и Мюриел уже получила ответ.
Enviamos una copia al tío Alexander, y Muriel ya ha recibido respuesta.
Знаете, это не очень опасно. Бандиты уже далеко.
No es muy peligroso, los criminales ya se fueron.
Вы знаете, я... я... я уже чувствую себя лучше.
Sabe, ya me siento mejor.
И ее не выполняли в Академии уже более ста лет. Вы знаете, почему?
No se ha hecho en la Academia desde hace más de un siglo. ¿ Por qué?
Я думал, вы уже знаете, это было ужасно.
Fue horrible.
- Знаете, уже поздно.
- ¿ Sabes qué? Es tarde.
Как вы знаете нашего лидера Чака Фитцхью уже давно никто не видел.
Como saben, últimamente no se ha visto a nuestro presidente, Chucky Fitzhugh.
Она экстраординарна. Звучит так, как будто вы знаете ее уже много лет.
Suena como si la conocieras desde hace años.
Знаете, я уже слегка устал от Элвиса.
Oiga ya me harté de perseguir a "Elvis". ¿ Tiene plazas en su equipo?
Вы знаете как давно я веду свои исследования, отсутствие сарком уже стало поводом для насмешек.
Sabéis que mis investigaciones son muy importantes para mí, a pesar de las bromas amistosas sobre la escasez de hepatomas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]