Уже занимаюсь этим translate Spanish
146 parallel translation
Я уже занимаюсь этим.
Eh, Nog.
Я уже занимаюсь этим.
Estoy en ello.
Я уже занимаюсь этим.
- Me encargaré.
Я уже занимаюсь этим.
Ya he puesto en marcha los planes.
Я занимаюсь этим уже 15 лет.
Ya llevo quince.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Lo estoy haciendo, Capitán, conforme a sus órdenes.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Hace 30 años que soy estafador y nunca la logré.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Pero hasta cuándo tengo que hacerlo, mierda!
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Pero llevamos haciendo esto 25 años.
- Уже не новость. Я этим занимаюсь.
- Es una noticia vieja.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Con el debido respeto, llevo 22 años en esto y todavía no he perdido a nadie.
- Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
- No tiene nada. - No me diga eso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Hace diez años que estoy en esto, y no avanzo.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- ¿ Cuánto hace que estoy haciendo esto?
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Es compañero. Me pidió que te viera aunque ya no me dedico a esto.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
He trabajado con flores durante 20 años.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Llevo siete años volando en ala delta y nunca me he roto nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Eres un chico bastante inteligente, pero te olvidas que llevo haciendo esto por mucho tiempo.
Я уже давно этим занимаюсь.
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Llevo dos años preparando la película.
Я никого не осуждаю. Я этим уже давно не занимаюсь.
Yo no hago juicios, dejé de hacerlo hace mucho tiempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
He estado haciendo esto durante 15 años, ¿ vale?
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
He estado tanteando a este tío durante dos meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
- Llevo trabajando en esto 16 años. - Pues ya deberías saberlo.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Dejé de hacer esto hace mucho.
Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Уже этим занимаюсь.
Estoy trabajando en ello.
Я занимаюсь этим уже три года!
Hace tres años que lo hago.
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
¿ Le pidió que se detuviera?
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Creía que tu especialidad era cuidar niños. Estoy seguro de que preferirías estar hacer eso ahora mismo. Sinceramente, señor, creo que ya lo estoy haciendo.
Карен, я занимаюсь этим уже 6 месяцев, и единственные работы, которые я получала - это от друзей, которые жалели меня.
Karen, he estado en esto por seis meses, y los únicos trabajos que he conseguido son de amigos que me tienen lástima.
Я занимаюсь этим уже некоторое время, я понимаю как это трудно в начале.
He estado haciendo esto por un rato, asi que no se cuan dificil puede ser.
Я занимаюсь этим уже давно.
He sobrevivido hasta ahora.
- Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Ya no me dedico a esto.
Как я сказала, я уже этим занимаюсь.
Como ya he dicho, estoy en ello.
Я уже этим занимаюсь.
En eso estoy.
Я уже годы этим занимаюсь. Но, прежде, не приходилось запирать взрослых.
Lo vengo haciendo por años, pero no con adultos.
Я занимаюсь этим уже 17 лет.
He estado haciendo esto 17 años.
Я занимаюсь этим уже очень давно. Я видел много страданий и разочарований, потому что наши молитвы не всегда услышаны, и зачастую мечты остаются мечтами.
He estado haciendo esto por mucho tiempo, he mucho un montón de dolor y desilusión, porque las oraciones raramente son respondidas, y normalmente, los sueños permanecen como sueños.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Porque llevo haciendo esto durante un montón de años exitosamente, lo creas o no sin tu ayuda.
Слушайте, я Я занимаюсь этим уже долгое время и Обычно это не трогает меня, понимаете, люди постоянно убивают людей, знаете?
Mire, hace mucho tiempo que hago esto y por lo general, me resbala que la gente asesine a otras personas, la depravación siempre y cuando pueda regresar a casa por las noches, ¿ comprende?
Ну что ж, миссис Тэйтем, Я столько занимаюсь этим делом, что уже порядком устала от лжи.
De acuerdo, bien, Sra. Tatem, le he dado mil vueltas a este caso, y sinceramente, estoy harta de mentiras.
Не волнуйся, Джеки Ди, я уже этим занимаюсь
No te preocupes por eso, Jackie D, estoy en ello.
Я уже 11 лет этим занимаюсь.
Llevo haciendo esto 11 años.
Я уже этим занимаюсь.
Estoy al corriente.
Я уже этим занимаюсь, понятно?
Sí. Estoy en ello. ¿ De acuerdo?
– Уже этим занимаюсь.
- Ya me encargo de eso.
Я уже этим занимаюсь.
Estoy ya en eso.
Пит, я занимаюсь этим уже...
Yo llevo haciendo esto...
уже занимаюсь 56
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25