Уже иду translate Spanish
1,104 parallel translation
Уже иду!
Estoy en camino.
- Уже иду.
¡ Ya voy!
- Уже иду.
Enseguida voy.
Я уже иду, Дейзи.
- Sí, sí, ahora voy, Daisy.
- Уже иду, сэр.
- Ya va, señor.
Уже иду, сэр.
- Enseguida.
Уже иду.
Voy para allá.
Уже иду, сэр.
Voy para allá.
Я уже иду.
Voy para allá.
- Ничего, я уже иду.
De acuerdo. Voy ahora mismo.
Я уже иду!
¡ Ahí voy!
Я уже иду...
Bien, bien, ya voy.
Уже иду.
- Voy para allá.
Мы сейчас это проверяем. Я уже иду.
Voy para allá.
Уже иду.
Claro.
Уже иду.
Ha preguntado por usted. Voy para allá.
- Уже иду.
- Ya voy.
Сейчас, уже иду.
Un momento, un momento.
- Неважно, я уже иду.
- Esta bien.
- Нет. Уже иду.
- No, voy enseguida.
Я уже иду.
Ya voy.
- Уже иду.
- Voy para allá.
Скажи ему, что уже иду.
Enseguida voy. Dele una revista.
Ладно, уже иду! Сейчас подойду.
Voy para allá.
- Уже иду. - Шевелись!
- ¡ No te estoy parando!
Что? Уже иду!
Sí, sí.
"Уже иду, моя ненаглядная."
"Ya voy, querida".
Уже иду.
Ahora voy.
Уже иду.
Ya estoy en camino.
Уже иду.
Voy hacia allá.
Уже иду.
Ya voy.
Уже иду.
Estoy en camino.
Уже иду.
Voy enseguida.
Я уже иду.
Ya estoy en camino.
Да, уже иду, черт!
- ¡ Sí, ya voy, caramba!
Уже иду.
Me voy.
Уже иду.
Voy.
- Уже иду.
Voy para allá.
- "Уже иду."
- Voy de camino.
Уже иду!
Ya voy!
Задроты хуевы! - Я уже иду!
¡ No quiero morirme así!
- Я уже иду.
- Voy en camino.
Да-да, уже иду.
Muy bien, iré en seguida.
Уже иду.
Enseguida voy.
Уже иду, сэр.
Yo iré.
уже иду
ESTOY EN CAMINO EXPRESIÓN
- Ого.. значит я иду уже после? - Нет, ты был 32-м.
¿ Así que yo voy después de tu prometido?
Уже иду.
No se registran cambios en cuanto a las formas de vida.
Я уже иду.
Venga!
O, уже иду. Ммм, прошу прощения.
Quería darme una espada, pero me negué.
Да, но представь : уже поздно, а я всё не иду.
Sí pero, ¿ y si se hiciera tarde y no hubiera venido?