Улыбаются translate Spanish
205 parallel translation
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся. Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa... de una joven, que nos retiene y nos llama.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся. Труд наш тяжел, мы - моряки.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa de una joven que nos retiene y nos llama...
Представьте себе, что вы знаете, что сотни разных людей любят вас, они улыбаются, их глаза сияют.
Sonríen, les brillan los ojos, los has complacido. Te quieren. Son tuyos.
И вскоре лица других людей, они обращаются к нам и они улыбаются.
Y pronto los rostros de todos se vuelven hacia mí y sonríen.
( УЛЫБАЮТСЯ ) Хорошо, моя дорогая. Я скажу тебе чем мы займемся, как в старые добрые времена.
Como en los viejos tiempos, entraré y te frotaré la espalda.
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
Todo alrededor de la catedral Los santos y los apóstoles Miran hacia abajo Mientras ella vende su mercancía Aunque no los puedas ver
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки. Я гнался за ней, и надеялся все это время. Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
Lo recorrí todo No obstante espero el hecho de existir la hace incomparable el hecho de vivir la hace aun más deseable que mil chicas desnudas en mil sueños locos
Люди улыбаются по поводу и без.
Los humanos sonríen por cualquier cosa.
Всё твоё окружение старается угодить тебе. Все без конца тебе улыбаются.
Tus colaboradores se muestran serviles, nadie deja de sonreírte.
Ведь улыбаются все, когда любят.
Que el mundo sonríe cuando hay amor
Когда люди думают, что ты улыбаешься, они улыбаются в ответ, и им от этого хорошо.
Si la gente piensa que sonríes, te sonríe... y se siente bien.
Пусть крутятся твои колеса, и улыбаются встречные девчонки.
Pues, sigue las ruedas girando y las chicas sonriendo.
Они улыбаются и несут в подарок пищу и цветы.
Están sonriendo, llevan presentes de comida y flores.
Они не улыбаются, они ни с кем не разговаривают.
No sonríen, no hablan con nadie.
Порой они слишком много улыбаются.
A veces, se ríen con demasía.
Всегда улыбаются потому, что их ничего не беспокоит.
Si, siempre están sonriendo porque no tienen nada de que preocuparse.
Они всегда улыбаются.
Siempre están sonriendo.
Все улыбаются, бросают цветы.
Todo el mundo sonriendo, todo el mundo tirando flores.
Вечно мы стыдливо опускаем глазки, говорим "это самое"... Все улыбаются, подмигивают друг другу...
Siempre y en todas partes, nos referimos a ello diciendo "lo que pasó",... intercambiando miradas y sonrisas de complicidad.
Они улыбаются тебе.
Te sonríen.
Я чувствую, как Пророки мне сегодня улыбаются, ведек.
Siento que los Profetas me sonrien hoy, vedek.
Сегодня Пророки вам улыбаются, министр
Los Profetas te sonrien hoy, ministro.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются.
Tu madre es muy especial. Me estaba contando una historia sobre cómo en los sesenta... las mujeres siempre dibujaban la esquina de sus bocas hacia arriba... para que pareciese que siempre sonreían.
Помни, людям нравится, когда им улыбаются.
Todos deben tener una sonrisa, recuerda.
Люди улыбаются, я улыбаюсь. Звезда - это лучшая часть.
La gente sonríe, yo sonrío... la estrella es la mejor parte.
Они улыбаются и кивают, и смеются у вас за спиной.
Sonríen y asienten, pero se ríen a sus espaldas.
Двое заинтересованных людей, улыбаются, танцуют.
Dos personas se comunican su interés mutuo se sonríen, bailan...
Радость, когда они смотрят на тебя и улыбаются.
La alegría de verlos mirarte y sonreír.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
Desde ahí sonríen a Bajor con benevolencia.
Все счастливы. Все улыбаются.
Vaya, todos felices y sonrientes.
Мне улыбаются ; я вежливая.
Me sonri + ¦. Soy cort + és.
В то время как белые ручные волны улыбаются губам
Mientras manos blancas saludan a labios sonrientes.
Я уверен, что они смотрят, улыбаются, стреляют взглядами, может, даже фантазируют о ней.
Claro que la miran, sonríen, la miran de reojo, tienen fantasías.
Все улыбаются!
¡ Todos sonrían!
Пророки улыбаются нам.
Los Profetas nos sonríen.
В настоящем бою не улыбаются. Так нечестно!
Los adversarios reales no sonrien ¡ No es limpio!
Как на базаре : улыбаются, а чуть зазеваешься - мигом обчистят!
Como en el sur. Una gran sonrisa mientras te roban el dinero.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Y ahora los efes te sonríen.
Они улыбаются.
Sonríen.
Они улыбаются.
- No, están sonriendo.
- И голубые небеса улыбаются мне.
Cielos azules sonriéndome
Индийские невесты никогда не улыбаются.
¡ No sonrías! Las novias hindúes nunca sonríen.
Все едят, улыбаются, смеются.
Y sonreían, estaban alegres, y comían.
Конечно, улыбаются. Это центр.
Claro que sí. es un central.
Конечно, улыбаются. Это центр.
Claro que sí, es un central.
Я вижу, все улыбаются.
Veo que todo el mundo sonríe
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
A Ryan realmente le gustaba la chica que trabajaba allí. Y ella le sonreía como cuando un bebé hace algo bonito.
Все улыбаются!
Sonrie.
У них электрические лампочки на проволочках и все улыбаются
# Todos sonríen #
Вот, оба улыбаются. Он целует ее в щеку.
El la besa en la mejilla.
Все улыбаются.
Todas esas sonrisas.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаться 36
улыбается 61
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38