Успокоил translate Spanish
148 parallel translation
Так что я успокоил его.
Se lo puse fácil.
"Как это сделать?" Вы бы мне отказали. В то время как, говоря, что убил её, я успокоил вас.
Me habría echado, pero al decirle que la había matado el día anterior...
Теперь я вас успокоил и могу ехать в театр.
Y ahora me voy al teatro.
Он меня успокоил.
Me ha parecido muy esperanzador.
Скажи своему бросателю ножей, что я успокоил его жену.
Al amigo que tiró el cuchillo, dígale que su esposa está bien.
" Я успокоил Психею, поцеловал её
" Así apacigüé a Psique y la besé
Но все нормально... Я успокоил ел...
Está bien, la tranquilicé.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
... y no tardó calmar los dos soldados heridos en la suntuosidad del Duque de Nueva York.
Ну что же... по крайней мере, я успокоил ваши страхи.
Bien. Al menos, le he quitado sus temores.
Господь успокоил его.
No. - Dámelo.
Я чувствовала себя виноватой за то, что ты ушла, он меня успокоил, сказал, что ты замечательная девушка, что не злишься из-за ерунды, короче, не мнишь себя пупом земли.
Me sentía culpable y me tranquilizó diciéndome que eras buena gente, no de las que se mosquean por nada ; vamos, que no vas de divina.
Она звонит мне сегодня утром и говорит что расстроилась, что я ее не успокоил.
Me llamó para decirme que estaba molesta porque no la había consolado.
Ну вот, Джордж, я полагаю успокоил тебя
Me costó hacer muchos viajes agotadores. Lo guardé todo a salvo.
Бижар их успокоил.
Bizhar para tranquilizar a ellos.
- Ну спасибо, успокоил.
- Eres muy alentador.
Ты меня успокоил, Джером.
Me estás alentando mucho.
Ваш ответ меня не успокоил.
Todavía no escuché una respuesta satisfactoria, Dr. Hendricks.
Спасибо что успокоил меня...
Gracias por tolerarme.
" Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
"Ninguna voz divina la tormenta callaba. Ninguna luz brillaba".
Ты даже не представляешь, как ты меня успокоил.
No sabes cuánto me alivia.
Ты меня успокоил.
Me tranquiliza...
Я едва успокоил её.
Casi tuve que sedarla.
"Я успокоил её. Сказал, что ничего удивительного, что она передумала,..." "что ей не в чем себя упрекать."
La calmé y le dije que era normal cambiar de opinión y que no debía tener remordimientos.
Ты успокоил полицию.
Siempre haces de policía.
ќ, да, ты его успокоил, доктор'илгуд.
Se puso muy tranquilo, doctor.
Ты меня успокоил.
Dame un abrazo.
Спасибо, успокоил.
Eso es todo un consuelo.
- Найлс её успокоил?
¿ Consiguió calmarla Niles?
За что мне обижаться? Ты меня успокоил.
- ¿ Por qué lo estaría?
Думаю, тебе будет приятно узнать, что я успокоил нищих.
Estoy seguro que te gustará saber que avasallé a los campesinos sin problemas
Ты меня успокоил.
- Estoy más tranquilo.
Я починил дейтериумные инжекторы, подключил вторичные двигательные системы, и успокоил расстройство живота энсина Кима.
Reparé los inyectores de deuterio, volví a poner en línea la propulsión secundaria y alivié el malestar del Alférez Kim.
Я успокоил их по поводу Нобби Бёртона который приходит с чемоданом.
Se las compro a un tal Nobby Burton, que suele traerlas en una maleta.
Ты меня очень успокоил.
Eso me hace sentir mejor.
Ты меня успокоил.
- Qué consuelo.
Совет, который он дал мне, просто успокоил меня и все мысли, которые у меня были.
Y el mensaje que me dió... es tranquilizarme de todos los sentimientos que tengo.
Ты меня успокоил.
Ahora estoy mas calmado.
Или вернуть его, чтобы он успокоил войска.
O convencerle de controlar a las tropas.
Ты меня успокоил, спасибо
Eso me tranquiliza mucho, gracias.
Она позвонила одному своему другу, психиатру, он ее немного успокоил.
Ella llamó a un amigo que es psiquiatra y la calmó.
Спасибо. Ты меня просто успокоил. Правильно.
gracias. esto me... reconforta. bien.
Спасибо, успокоил.
Como si sirviera de algo.
Да, ты меня успокоил.
Sí, me hiciste sentir mejor.
— пасибо за то, что успокоил мен €.
Gracias por ponérmelo fácil.
Я успокоил его, и он уехал, уверенный в подлинности картины.
Lo tranquilicé y se fue absolutamente convencido.
Боль, что не успокоил
Dolores que no aliviaron
И он хочет, чтобы меня успокоил этот хлам?
¿ Y quiere que me consuele con esta basura?
Здорово ты всех успокоил в баре, ты уважаешь меня.
Igual que si me respetaras.
- Я разговаривал с ней, и её успокоил.
- ¿ Y nuestro ejercito?
Он меня успокоил.
Me hizo sentirme bien.
Он их успокоил.
Tendré que enviarles a casa.
успокоился 61
успокоилась 28
успокоились 85
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокой ее 19
успокоиться 197
успокоить 16
успокоилась 28
успокоились 85
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокой ее 19
успокоиться 197
успокоить 16
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокой его 22
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокой его 22