Успокоил translate Turkish
120 parallel translation
Так что я успокоил его.
Buna engel olmak istedim kaygılanmasın diye.
Теперь я вас успокоил и могу ехать в театр. Отдайте своей преданной обезьяне шляпу.
Kararını verebilmen için, oyuna tek başıma gitmek istiyorum, lütfen sadık maymununa şapkasını ver.
Он меня успокоил.
Doğuda Jura...
Здорово ты всех успокоил в баре, ты уважаешь меня.
Herkesi susturman çok nazikti. Bana saygı duyuyor gibiydin.
Скажи своему бросателю ножей, что я успокоил его жену.
Bıçak atan arkadaşına da söyle, karısını ödüllendirdim.
" Я успокоил Психею, поцеловал её
" Yatıştırdım Psişe'yi ve dudaklarımız kavuştu
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
Ve New York Dükünün kuytu köşesinde iki yaralı askeri sakinleştirmek uzun sürmedi.
Ну что же... по крайней мере, я успокоил ваши страхи.
Pekala,... hiç olmazsa, korkularını biraz dindirdim.
Я хочу, чтобы ты успокоил бурлящую воду, но не мутил ее.
Ben senden olayların üstünü kapatmanı istiyorum, çamurlaştırmanı değil.
Она звонит мне сегодня утром и говорит что расстроилась, что я ее не успокоил.
Bu sabah beni aradı ve onu teselli etmediğim için üzüldüğünü söyledi.
Ну вот, Джордж, я полагаю успокоил тебя
George, galiba seni susturdum.
- Ну спасибо, успокоил.
Bana cesaret veriyorsunuz...
Ты меня успокоил, Джером.
İnsana gerçekten moral aşılıyorsun, Jerome.
Ваш ответ меня не успокоил.
Tatmin edici bir yanıt almadım.
" Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
"Hiçbir kutsal ses fırtınayı dindiremedi. Hiçbir lütufkâr ışık parlamadı."
Ты даже не представляешь, как ты меня успокоил.
Bu beni ne kadar rahatlattı bilemezsin.
Я едва успокоил её.
Nerdeyse sakinleştirici vermek zorunda kalacaktım.
Ты успокоил полицию.
Hala polis gibisin.
ќ, да, ты его успокоил, доктор'илгуд.
Dr. "İyi Hissettirici" onu sakinleştirmiş.
Ты меня успокоил. Я люблю тебя.
Bana biraz şeker ver.
- Найлс её успокоил?
Niles onu yatıştırdı mı?
Ты меня успокоил.
Güzel.
Думаю, тебе будет приятно узнать, что я успокоил нищих.
Eminim olayların büyümemesi için, köylüleri etkisiz hale getirmemden memnun kalmışsınızdır.
Ты меня успокоил.
- Çok daha iyi hissettim şimdi.
Я починил дейтериумные инжекторы, подключил вторичные двигательные системы, и успокоил расстройство живота энсина Кима.
Döteryum enjektörleri tamir ettim, ikincil sistemler tekrar çalışıyor, ve Teğmen Kim'in mide rahatsızlığını yatıştırdım.
Я успокоил их по поводу Нобби Бёртона который приходит с чемоданом.
Onları ortalıkta çantasıyla dolaşan Nobby Burton'dan kurtardım.
Ты меня очень успокоил.
Bu içimi rahatlattı.
Ты меня успокоил.
İçim rahatladı doğrusu.
Совет, который он дал мне, просто успокоил меня и все мысли, которые у меня были.
ve bana verdiği öğüt, hissettiklerimden emin olmamı sağladı.
Ты меня успокоил.
Şimdi sakinleştim.
Ты меня просто успокоил.
Çok rahatladım.
[Вот тогда-то и появился Большой Папа... ] [... и успокоил нас.]
Sonra Baba gelip bize arabulucuk teklif etti.
Спасибо, успокоил.
İşte bu çok işe yarayacaktır.
Да, ты меня успокоил.
Evet, kendimi daha iyi hissettim.
Спасибо, Шершень, ты успокоил меня.
Sağol, Cricket. Şimdi rahatladım.
— пасибо за то, что успокоил мен €.
İşleri zora sokmadığın için sağ ol.
Боль, что не успокоил
Azaltamadığım acılar...
И он хочет, чтобы меня успокоил этот хлам?
Ve beni bu çöplerle mi rahatlatmak istiyor?
Разговор с тобой меня успокоил.
Seninle konuşmuş olmak, biraz olsun beni rahatlattı.
Хотела, чтобы я успокоил тебя, а я прошу успокоить меня.
Mantıksız korkularını gidermemi istiyorsun. Ben de benimkileri gidermeni istiyorum.
Спасибо, ты меня успокоил.
Teşekkürler, gerçekten çok rahatlattın.
Я пошла наверх, чтобы найти мамин валиум, который бы успокоил ее, но когда я вернулась, она уже ушла.
Onu bulmak bütün gece uğraştım. Sana tam olarak ne dedi? Bu konunun dışında.
Успокоил.
Buna memnun oldum.
Я успокоил себя 7-мью секоритас в баре, и я спрашиваю тебя, ты выйдешь за меня замуж?
Burada "Seven señoritas cantina"'da önünde eğiliyorum ve sana soruyorum : Benimle evlenir misin?
Лейтенант успокоил его.
Teğmen de, onu teselli etti.
Успокоил.
Saol, çok rahatladım.
успокоил.
O zaman güvendeyiz.
Он устроил драку, но я его успокоил.
Biraz karşı koydu ama çaresine baktım.
Ну успокоил.
İyi fikir.
Или вернуть его, чтобы он успокоил войска.
O bir hain.
Ты меня успокоил, спасибо
Belli olmaz.
успокоился 61
успокоилась 28
успокоились 85
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоилась 28
успокоились 85
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокаивает 43
успокоится 25
успокойся ты 34
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокоишься 21
успокойс 33
успокой его 22
успокоится 25
успокойся ты 34
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокоишься 21
успокойс 33
успокой его 22