English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Фигня какая

Фигня какая translate Spanish

133 parallel translation
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sé honesta. Contesta la pregunta.
Мне только не нравится их дурацкий акцент. Фигня какая-то.
♪ Rockin'in the U.S.A. ♪
Фигня какая!
¡ Venga ya!
Фигня какая-то.
Son números a lo tonto.
Фигня какая-то.
¡ Tonterías!
Фигня какая-то, но я решил, тебе стоит об этом знать.
Es rarísimo. Pero pensé que debías saberlo.
Фигня какая-то.
No sabe un carajo.
Фигня какая-то!
Es una idiotez.
Ну, фигня какая-то.
Lo sé, es patético.
Фигня какая-то получилась.
¡ Qué pobre pieza de trabajo...!
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Esto es un revoltijo, algo... - Algo está diferente aquí.
Едрены пассатижи, Сэм, это фигня какая-то, а не работа.
Te lo digo, Sam, este trabajo es insignificante.
Это фигня какая-то, мои шутки более смешные, чем эти
Esto es patético, mis bromas son más divertidas que esas.
Это фигня какая-то.
¡ Eso es increíble!
- Фигня какая-то.
Lo que el mecánico dice...
Пенни? Да это фигня какая - то.
¿ Un centavo?
Фигня какая, вши.
Bien, piojos.
- Не, фигня какая-то получилась.
Ésa no lleva a nada.
Трудно переоценить... — Фигня какая, да?
Uno no puede sobrestimar... - Apesta, ¿ verdad?
Мне пришлось прятаться в номере, словно я какой-то неприличный секрет. Фигня какая-то получается.
Tuve que esconderme en nuestra habitación y ser ese pequeño y sucio secreto.
- Это фигня какая-то.
Esto es un asco.
Так, просто, фигня какая-то.
Es sólo un montón de basura.
Фигня какая-то!
¡ No puede ser!
Кстати, у тебя какая-то фигня вот тут.
La última vez que le vi, estaba saltando arriba y abajo en mi picadora de carne.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
Unas buenas y otras malas.
Потому что это звучит это как какая-то космическая фигня.
Parece ciencia ficción.
Какая-то опупительная фигня, Дейзи.
Son mentiras de mierda, Daisy.
Просто какая-то фигня.
No me parece justo.
Это какая-то долбаная фигня.
Eso es poco convincente.
С числами тоже какая-то фигня.
Los números también están jodidos.
Какая только фигня не творится во Флориде.
Demasiados federales encima de esta mierda que pasa en Florida.
Это вам не какая-нибудь фигня с дешевой распродажи, а самое настоящее вуду.
Esa pata de conejo no tiene noción de dinero-tienda. Es hoodoo real...
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
Si pasa algo, haré como si me atara los cordones.
- Какая фигня?
- Sí, como qué?
Какая-то фигня из "Winn-Dixie" и комплект подходящих жёстких стульев.
Un poco de desinfectante y unas sillas duras.
На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня.
¿ Trabajando en una película como esta? Cosas extrañas suelen pasar.
Знаешь, Сэм, и так хреново, что твой брат так и не пришел, а тут еще какая-то фигня с твоими подругами.
Ahora, ¿ qué diablos les pasa a tus damas de honor? - No sé a qué te refieres.
На мониторах какая-то фигня.
Mis registros son una porquería.
- Какая унылая фигня.
- Qué actitud deprimida.
Какая фигня!
¡ Es patético!
Вся эта фигня в любом случае скоро закончится. Какая фигня?
Este asunto está a punto de terminar.
Здесь по-настоящему творится какая-то странная фигня.
Algo realmente extraño está pasando.
Чёрт, какая фигня!
¡ Mierda! ¡ Ahí va!
Постоянно какая-нибудь фигня происходит.
Siempre apestan.
У нас тоже какая-то фигня.
Ya, yo también he tenido una semana horrible.
А ещё с дверными ручками какая-то фигня
Y la manija de la puerta funciona mal.
Что это? Какая-то фигня.
¿ Qué es esto?
Это что, как церковь, или культ, или еще какая-нибудь фигня?
Bueno, ¿ es como una iglesia, un culto o algo?
Пустьне видишь, но ты ведьзнаешь, что в грудь твоейженщины вставлена какая-то фигня, какая-то пластмасса!
No lo ves, pero sabes que hay una mierda dentro de las tetas de tu zorra. Un plástico de mierda.
Какая-то фигня с бюджетными делами, ещё фигня на счёт перераспределения средств на набор новичков на следующий год, и какая-то полная фигня об отмене мероприятий "Голубой Ленточки".
Una pequeña estupidez sobre recortes presupuestarios, más estupideces sobre mover fondos para la iniciación del año que viene y una estupidez total sobre no tener más eventos para el "Listón Azul".
У меня какие-то жуткие предчувствия, и какая бы, ну, фигня не случалась с моделями, может быть, случалась на подиуме.
Estoy teniendo unas malas vibraciones, y demás, ¿ sabes? , algo se está planeando algo a los modelos, quizás cuando estén caminando por la pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]