Хирургами translate Spanish
55 parallel translation
Тела, вызывающие тошноту, тела, изрезанные снизу доверху хирургами,.. ... скрученные от боли тела, липкие тела, обожжённые тела, стонущие тела ".
los cuerpos nauseabundos, los cuerpos abiertos de arriba abajo por los cirujanos, los cuerpos retorcidos por el dolor, los cuerpos pringosos, los cuerpos quemados, los cuerpos que gimen.
Я просто, понимаешь, мы все только что стали хирургами.
Es que- - Nos acababan de dar el diploma de cirujano.
Недостаточно быть великими хирургами. Мы должны быть выдающимися исследователями.
Debemos ser grandes investigadores.
Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами.
Está bien... mi punto en realidad y realmente tengo uno, no tiene nada que ver con sorpresas o muerte o demandas ni siquiera con cirugías.
Я разговариваю не только с хирургами. - Правда?
No necesitas ser un cirujano para conversar ¿ sabes?
и это значит, что я могу заменть вас обоих другими высококвалифицированными хирургами, чьи клиенты смогут платить деньги.
Lo que significa que puedo reemplazarlos a ambos por otros cirujanos altamente calificados cuya clientela pueda pagar.
Завтра, мы собираемся стать хирургами.
Mañana seremos cirujanos.
В какой-то момент в течение обучения на хирургов, большинство интернов ощущают себя докторами а некоторые - хирургами, которыми они стремяться стать.
En algún momento de la residencia muchos de los residentes comprenden quiénes son como médicos y el tipo de cirujano que serán.
Если их спросить, они вам скажут- - что собираються стать главными хирургами... ортопедическими хирургами... нейрохирургами... различия, которые значат больше, чем просто описание специальности.
Si les preguntas, te lo dirán. Serán cirujanos generales. Cirujanos traumatológicos.
- Иди, тебе надо вырезать аневризму и столкнуться с хирургами. - Сейчас я готов все бросить.
- Ahora vomitaré.
Но правда в том, что мы становимся хирургами, | потому что в глубине души мы думаем, что сможем убежать от того, | что нас преследует
Pero la verdad es que nos hacemos cirujanos por en algun lugar, muy profundo Pensamos que podemos cortar con lo que nos persigue...
Я думаю, у меня должен был случиться | обширный инсульт... и моя Мэри-Бет хотела, чтобы я был | окружен... хирургами мирового класса, когда это случится
Creo que estuve a punto de tener un gran infarto... Y mi Mary Beth quería que estubiera rodeado de cirujanos internacionales cuando pasó.
И в тот день, когда мы становимся хирургами, мы живем ожиданием того что сделаем жизни светлле мы поможем людям, разница в том, что мы сделаем... больше того, чем наши ожидания, к которым мы стремимся.
Y a partir del día que decidimos ser cirujanos nos llenamos de expectativas. Expectativas de los caminos que trazaremos. De las personas que ayudaremos.
Серьёзно, это требует быть настоящими хирургами?
En serio, ¿ es tanto pedir operar en cirugías de verdad?
нам нужны пациенты.Вам нужны врачи А мы просто счастливы быть хирургами
Nosotros necesitamos pacientes. Tú necesitas doctores. Y resulta que somos cirujanos.
как интерны, мы знаем чего хотим.... стать хирургами... и мы сделаем всё, что только можно ради этого..
Como internos, sabemos lo que queremos : convertirnos en cirujanos. Y haremos lo que sea para conseguirlo.
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
No es posible que trabaje cada día con una cirujana como tú sin estar completamente al tanto. Así que si quieres gritarme... Sé que tienes que darle a él las tarjetas porque estás casada con él.
они буквально живут в больнице круглосуточно, последние 2 недели, поглощенные соревнованием между хирургами, и зарабатыванием баллов.
Han estado viviendo en el hospital junto al reloj durante los últimos 14 días, unidos en una lucha quirúrgica con un sistema de puntos.
Не потому ли, что торопитесь к финишу этого соревнования между хирургами?
¿ No porque tú estás a punto de ganar este concurso de cirugía
Хорошими хирургами не становятся, ими рождаются.
Los grandes cirujanos no se hacen, nacen.
Так, мы с другими хирургами, мы разработаем план и спасем тебя.
De acuerdo, voy a trabajar con los otros cirujanos, vamos a encontrar un plan y vamos a salvarte.
Такое случается и с великими хирургами, которые не были уставшими или небрежными.
- Pasan. - No a mí.
Мой сын... её родители... они были хирургами.
Mi hijo... sus padres eran cirujanos.
Ты знаешь разницу между докторами и хирургами?
¿ Sabes la diferencia entre médicos y cirujanos?
С опытными хирургами.
Un cirujano experimentado.
Свяжись с хирургами.
Avisen al equipo quirúrgico.
Почему-то вы все становитесь хирургами.
En algún momento, serán cirujanos.
Ты управляешь хирургами.
Lidias con cirujanos.
Я возьму все документы и немного переговорю с хирургами, хорошо?
Bien, me llevo esto y tendré una breve charla con ellos ¿ vale?
Если бы мы были хирургами, то это было бы относительно просто.
Si fuéramos cirujanos sería relativamente sencillo.
Спасибо, что напомнил мне, почему я не встречаюсь с хирургами
Gracias por recordarme porque no salgo con cirujanos.
Ты выбираешь между двумя хирургами мирового класса.
Debes elegir entre dos cirujanos de talla mundial. No es un problema, sino un privilegio.
Я читал исследования. Я разговаривал с другими хирургами.
He leído la investigación, Hablé con algunos otros cirujanos.
Нет, я думал, что вы здесь, чтобы доказать, что немалые деньги, потраченные на ваше обучение, не пропали даром, что ваши мечты стать хирургами не развеются завтра, как дым... когда экзаменатор задаст вам вопрос,
No, pensé que estabais aquí para demostrar que la gran cantidad de dinero gastada en formaros no ha sido desperdiciada, de que el sueño que teníais de convertiros en cirujanos no se evaporará como una nube de humo mañana
Я не собираюсь встречаться с пластическими хирургами.
No voy a visitar a alguien tan superficial como un cirujano plastico.
Я руковожу хирургами.
Yo dirijo al personal quirúrgico.
Вы руководите хирургами, и вы выполняете адскую работу.
Dirige al personal quirúrgico, y hace un gran trabajo en ello.
Я для тебя задницу рву над этим проектом, делая презентации, и не сплю ночами, чтобы поговорить с хирургами из Швейцарии, когда должна говорить с тобой.
Me he estado partiendo el culo por ti con esto y haciendo PowerPoints y... sin dormir para hablar con cirujanos de Suiza cuando debería estar hablando contigo.
Мы больше не студенты, ожидающие, когда станут хирургами.
Ya no somos estudiantes de medicina esperando a ser cirujanos.
Ты знаешь я верю во многое по сравнениюс другими хирургами
Sabes que creo en muchas cosas que otros cirujanos menosprecian, ¿ verdad?
На самом деле, ей надо было заменить нас роботами-хирургами
Podría reemplazarnos con robots médicos.
- А где ее родители? - Они общаются с хирургами. Поэтому проходите, ребята.
- Están hablando con el equipo médico, así que podeis pasar chicos.
Удалось поговорить с хирургами?
¿ Has hablado con los cirujanos?
Он надеется наладить сотрудничество между хирургами.
Espera promover la cooperación entre los cirujanos.
Полиция делает успехи в деле "Убийство нанороботами-хирургами".
LA POLICÍA ESTA GANANDO TERRENO EN EL CASO DE LOS ASESINATOS CON NANOROBOTS
Опозориться перед хирургами... два раза.
Avergonzarme a mi misma frente a mis cirujanos, doblemente listo!
Когда мы разговаривали с хирургами из Бойз...
Y cuando hablamos con los cirujanos de Boise...
Я хочу поговорить с хирургами из Бойз.
¡ Me gustaría hablar con ese cirujano en Boise!
Я хочу поговорить с хирургами из Бойза.
¡ Me gustaría hablar con ese cirujano en Boise!
" ты не встречался с врачами, блестящими хирургами.
Médicas, brillantes cirujanas...
Во-первых, мне надо потрещать с кое-какими сосудистыми хирургами.
Primero necesito charlar con un par de cirujanos vasculares.