Ход translate Spanish
4,810 parallel translation
Твой ход.
Te toca.
Я изложил ход этой презренной истории так подробно, как только мог...
Conté la historia sórdida, lo mejor que pude.
И в ход явно пошли деньги.
Y el dinero cambió de manos.
Суровый ход.
Jugada equivocada, chico.
По-твоему, это умный ход?
¿ Crees que es una jugada inteligente?
Помните, о чем я говорил вам, Джон. Пусть маятник прояснит ход ваших мыслей.
Recuerde lo que dije, John, que el péndulo de despejar su mente.
Он полицейский, мы можем задерживать его так долго, как этого потребует ход дела.
Él es un policía, le podemos detener el tiempo necesario.
Им нужная каждая секунда чтобы собрать улики, прежде, чем сделать следующий ход.
Juntarán pruebas hasta el último segundo.
Этот загородный клуб – отличный ход.
Esa cosa del Club de Campo, - fue una movida fantástica.
РПГ пошли в ход, летали пули.
Disparos de lanzagranadas, balas volando, de todo.
Ход ведет в гостиницу?
- ¿ Esto termina en la posada?
Или я делаю, что хочу, даже если это воспринимается как коммерческий ход?
¿ O hago lo que quiera aunque se vea como marketing?
Будучи менее воинственным чем его отец, молодой император заключил с Пруссией мир, предотвратив этим войну и изменив ход истории, защитив тем самым Французский трон для последующих поколений Наполеонов.
El curso de la historia se desvió. La guerra de 1870 nunca ocurrió... y la dinastía de Napoleón continúa reinando sobre Francia.
Он мог выйти через черный ход.
Podría haber salido por atrás.
Отличный ход.
Astuto como el Infierno.
- Великолепный ход, правда?
Estrategia brillante, ¿ no te parece?
Ваш ход.
Su turno.
Вашему другу лучше выйти через черный ход, пока его не линчевали.
Saquemos a tu amigo por la parte de atrás... antes de que le linchen.
Мой отдел получил информацию, что этот Браун работает на СССР и в несколько ближайших недель сделает свой ход.
Mi sección recibió un soplo de que Rusia había activado a este Brown, y que actuaría en las próximas semanas.
Что значит "сделает свой ход"?
¿ Qué quieres decir con actuar?
Любой ход работ, выполняется с выгодой для другого.
Cada movimiento facilita la ventaja del otro.
Это имеет силу, потому что это правильный ход.
Tiene la ventaja de ser además lo correcto a hacer.
" Я делаю ход, Кью. Я пойду к цели.
" Voy a actuar, Q. Lo voy a hacer.
ун, ход € т слухи, что сегодн € вечером твой брат вызовет ƒу € на на бой.
Kung, se rumora que tu hermano desafiará a Duyan en el área de pelea hoy.
Твой ход, Бабс!
¡ Te toca, Babs!
Это был бы отличный маркетинговый ход.
Sería un gran gancho de marketing.
Какой ход сделать, если не знаешь, что это за игра?
¿ Cuál es el siguiente paso cuando uno no sabe a qué juega?
Они могут сделать неожиданный ход.
Querrán darle gato por liebre.
Весьма тонкий ход.
Muy bien hecho.
Так же как и то, что я стала первой женщиной-президентом. И то, что этот мудак может стать президентом через чёрный ход.
También que sea la primera mujer presidente y ese imbécil llegue a presidente por la puerta trasera.
Итак... Если люди в комнате держались за руки, и в уже запертую комнату никто не смог бы войти, то там должен быть потайной ход.
O sea, que si todos los presentes en la sala tenían las manos unidas y no pudo entrar nadie más cuando la puerta se cerró, es que debe haber una entrada secreta.
Я не могу предлагать столь смелый ход.
No puedo sugerir un movimiento tan audaz.
Очевидно, он думает, что сменить агентство - менее смелый ход.
Obviamente piensa que es menos arriesgado cambiar de agencia.
Полный ход.
Desplegar toda la vela.
Умный ход, знаешь ли, если человек не твоего ранга, поспеши его захомутать.
Buena jugada, sabes, si alguien está fuera de tu alcance... intenta sujetarla en corto.
Америка не имеет права вмешиваться в ход выборов других стран.
Estados Unidos no debe involucrarse en las elecciones de otro país.
маркетинговый ход, опередивший своё время.
un golpe de publicidad visionario.
Думаешь, это был разумный ход, Пабло?
¿ Vos sí pensás que eso fue inteligente, Pablo?
Это был сильный ход.
¿ "Antes"? Podían oler mi debilidad.
Мне срочно нужен кондиционер! Вентиляторы перенесли. Хороший ход.
¡ Necesito un aire acondicionado de inmediato! Han movido los ventiladores.
Я думаю, что мой ход. Так Нэйт, ты можешь построить дорогу к своему дому. Там нет семёрок.
Creo que ese es mi movimiento.
Когда ты кладёшь его вниз и убираешь свою руку, все ход сделан, это как шахматы.
Cuando lo tomas lo juegas, es como el ajedrez.
- Есть ход через подвал.
Ahí una salida por el sótano.
- Он ускользнул от вас через чёрный ход.
Salió por la puerta de atrás para evitarla.
Это смелый капиталистический ход, сынок, но кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
Es una maniobra capitalística muy audaz, hijo. Pero el que no arriesga, no gana.
Умный ход.
Siempre inteligente.
Это правильный ход?
¿ Es el movimiento correcto?
И мы надеемся, что Эндрю сделает ход.
Y esperamos a que Andrew haga algún movimiento.
Замедлят его ход?
¿ Son para desacelerar?
Умный ход. Ага.
Sí.
Слишком много, чтобы дать задний ход?
Va en contra de la ley. Demasiado para dar marcha atrás, ¿ eh?
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходишь 25
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142
ходов 22
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142
ходов 22