Хотя бы один раз translate Spanish
73 parallel translation
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Quería tanto volver a verte aunque fuera una vez.
Жаль, что я не могу увидеть его снова, хотя бы один раз!
Ojalá Io hubiera vuelto a ver, aunque sea una vez.
Хотя бы один раз.
Por lo menos una vez.
Хотя бы один раз им покажу, что умею.
Por lo menos una vez les mostraré lo que sé.
Риджи! Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Reggie, te pido que confíes en mí sólo una vez más.
Как говорят французы, хотя бы один раз.
Como dicen los franceses, al menos una vez.
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
Pero si mete la pata una vez, en cualquier momento, sólo una vez... ... volverá aquí para vérselas con la soga.
- Или хотя бы один раз.
- O incluso una vez.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
- Una vez habría estado bien.
Хотя бы один раз!
Por una vez, simplemente hazlo.
Каждого десятого черного мужчину хотя бы один раз в жизни заставляют... посмотреть до конца фильм о жизни в черном квартале.
Uno en diez negros verán una vez en la vida la película "Creciendo en el barrio"
Если кто-то введет неверный код хотя бы один раз, программа уничтожит сама себя.
Si alguien introduce la clave errónea, solo una vez, el programa se borra.
Что нужио, чтоб ты сказал правду, хотя бы один раз?
¿ Qué hace falta para que digas la verdad aunque sea una vez?
Почти всех тут хотя бы один раз уже ранило.
Casi todos han sido heridos una vez.
Почему мы не можем использовать силу хотя бы один раз?
¿ Por qué no podemos utilizar el poder sólo por esta vez?
Теперь ваша очередь проявить вежливость - хотя бы один раз.
Ahora debe estarlo Ud., al menos por una vez.
Я только мечтал хотя бы один раз спеть государственный гимн на игре "Лейкерс".
Me encantaría cantar en un partido de los Lakers.
Как насчет – хотя бы один раз – поговорить со мной по-человечески?
¿ Qué tal si por una vez me hablas como una persona?
" Я молил Бога сделать так, чтобы я хотя бы один раз вошел.
Le rogué a Dios que me dejara ir dentro. "
" Хотя бы один раз, Господи, я хочу трахнуть ее.
" Sólo una vez, Dios, Quiero cojerla,
Все люди согрешили против Бога хотя бы один раз.
Todo hombre ha pecado contra Dios por lo menos una vez.
Хотя бы один раз у трети женатых мужчин.
Un tercio de los hombres casados tuvieron al menos una.
Как много из вас хотя бы один раз ходили к Тоби жаловаться на вашего сослуживца?
¿ Cuántos de vosotros habéis ido donde Toby para quejaros de otro empleado?
Я хотел увидеть твою борьбу.. за нас.. хотя бы один раз...
Quería verte pelear, solo una vez, por nosotros.
И знаю также, как важно в жизни не обязательно быть сильным, а чувствовать себя сильным, оценить себя хотя бы один раз, и обнаружить себя хотя бы раз в условиях самого древнего человека, лицом к лицу с одиноким слепым и глухим камнем, когда некому тебе помочь, кроме собственных рук и головы.
"Y también sé que es importante no necesariamente ser fuerte, sino sentirse fuerte para medirse a sí mismo, al menos, una vez para encontrarse en las condiciones más primitivas y enfrentar la ceguera y la sordera a solas sin nada que te ayude salvo las manos y la propia cabeza."
Знаешь, что... Я дам тебе 2 бакса монетками если хотя бы один раз... мы притворимся нормальными.
Te diré qué, te daré 2 dólares y monedas si sólo por una vez podemos pretender ser normales.
- Хотя бы один раз, просто вот, остановится, пока не будет слишком поздно, ага?
Sólo por esta vez... paremos con esto antes de que sea demasiado tarde.
Хотя бы один раз...
Por una vez, yo sólo...
А ты можешь перестать притворяться и побыть честным. Хотя бы один раз, для меня.
Sólo por una vez, sólo por mi, ¿ eh?
Во время собеседования обязательно старайтесь упомянуть каждое из ваших достоинств хотя бы один раз.
Ponga como objetivo de su entrevista... mencionar cada una de sus virtudes al menos una vez.
Слушай, ты можешь быть нормальным хотя бы один раз?
No podemos hacer esto. ¿ No puedes ser normal? ¿ Por favor?
- Хотя бы один раз. - Это не в его характере.
- No está en su naturaleza.
Все, что угодно, чтобы дотронуться до тебя хотя бы один раз.
Lo que fuera para poder tocarte una vez.
Хотя бы один раз мы его не опозорим
Por una vez, no vamos a avergonzarle.
Хотя бы один раз в жизни ты мог бы попытаться сказать мне правду.
Por primera vez en mi vida, ¿ me puedes decir la verdad?
Но неужели так трудно хотя бы один раз побыть хорошим?
Todos lo estamos. ¿ Pero es tan difícil solo una vez ser amable?
Хотя бы один раз.
Una comida.
Хотя бы один раз.
Solo una vez.
Забьёшь хотя бы один раз - я подумаю.
Si puedes marcar al menos un gol... pensaré en ello.
Хотя бы один раз.
Un día.
И, за два месяца, мы хотя бы один раз всерьез обсуждали наши перспективы?
Y, ¿ en dos meses tú crees que hayamos tenido una conversación real de lo que hacemos?
В то место, где каждый новообращенный вампир должен побывать хотя бы один раз в жизни...
A un lugar donde todo vampiro novato debería ir al menos una vez en su vida.
- Ты пойдешь один? - Не можем ли мы пойти хотя бы раз в 2 месяца.
¿ No podemos ir después de los exámenes?
Я уже 30 лет обедаю в офицерской компании, и всегда надеюсь, что... хотя бы один раз разговор за столом не коснётся лошадей и женщин.
Hace treinta años que la pongo siempre sobre la mesa de los oficiales con los que como.
Я хотел увидеть дочку, хотя бы еще один раз, понимаете?
Quería ver a mi hija una vez más.
Но если еще один раз, хотя бы еще раз...
Una vez más, sólo una vez...
Доктор Белл опасался, что если дверь между двумя сторонами хотя бы раз откроется последует неизбежный итог : останется лишь один мир
El Dr. Bell temía que si un portal entre los dos sitios se abría alguna vez la conclusión inevitable sería que... sólo un mundo quedaría
Ну, раз ты думаешь, что собираешься ждать хотя бы еще один день, то сделай услугу соседям и подстриги свою грёбаную траву.
Si va a seguir esperando por lo menos hágale un favor a sus vecinos y corte el maldito césped.
Я хотел бы увидеться с ней хотя бы ещё один раз.
Me hubiese gustado verla solo 1 vez más.
# # хотя бы на один раз, почему бы тебе не снять эти высокие каблуки?
# Por una vez, ¿ por qué no te bajas de tus tacones? #
Хочу, чтобы хотя бы один из нас выжил, и раз уж вы раковый доктор, думаю, будет справедливо, чтобы именно вы задержались тут.
Quiero que al menos uno de nosotros lo consiga, y dado que usted es el médico del cáncer, creo que es justo que sea usted. el que se quede.
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы скажи 24
хотя бы потому 54
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы скажи 24
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
один раз 645
один разок 27
хотя нет 368
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я не уверена 19
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
один раз 645
один разок 27
хотя нет 368
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я не уверена 19