Часто бывает translate Spanish
469 parallel translation
Такое часто бывает. А как насчет угла пули?
Lo cual sucede a menudo. ¿ Y el ángulo de la bala?
Полагаю, я понимала, что это был один из смежных номеров - как это часто бывает в отелях - но не задумывалась, кто занимает соседний или кто может занять его.
Supongo que sabía que había una habitación contigua. Suele haberla, en los hoteles. Pero no pensé en quien iba a estar en ella.
Такое часто бывает.
Lo he visto ocurrir a menudo.
Мистер Грэхам часто бывает в Лос-Анджелесе по делам связанным с продажей холодильного оборудования.
El señor Graham se ocupa de la zona de Los Ángeles donde tienen la exclusiva de venta de una fábrica de congeladores.
С молодыми людьми это часто бывает, миссис Берлинг.
Suele pasar con los jóvenes.
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
Sería un consuelo saber que cuidará a Francisco. Es muy atrevido y es nuevo en la batalla.
Со мной это тоже часто бывает.
A mí me pasa a veces.
Господа, не стану скрывать, что успехом в этом проекте я обязан молодому геологу, Тэду Рэмпиону, молодому ученому и моему бывшему ученику, который часто бывает не согласен со мной.
... está en desacuerdo conmigo.
Да, Альбер. Это часто бывает?
- Cuénteme, Walter...
Ревность часто бывает мотивом для убийства.
Los celos muchas veces han sido motivo de asesinato. Sí, lo sé.
Он часто бывает в этом домике.
El frecuenta esta casita.
- Вот как? - Роджер часто бывает у нас.
Roger llegará en 30 minutos.
давайте на практике взглянем, как она живет. А затем она использует тип дискуссии и часто бывает права.
Y luego ella sostiene... una especie de discurso... que a menudo es muy justo.
Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность.
- En parte, sí. La gente suele arrepentirse cuando ya no está a tiempo.
Это часто бывает, здесь высота.
Sucede a menudo aquí es la altura.
Не часто бывает так приятно.
Pocas veces es tan bonito.
Часто бывает причиной иррациональных поступков.
Es también un poderoso e irracional maestro.
Такое часто бывает с молодежью.
Suele pasarle a losjóvenes.
С ней это часто бывает?
Sucede.
У тебя это часто бывает?
¿ Suele pasarte?
Это ведь не часто бывает, чтобы все дошли, кто вышел.
No es normal que todos los que vengan lo consigan.
- С ним часто бывает такое?
- Suele hacer eso?
Не знаю почему, ее переполняет чувство благодарности ко мне. Она часто бывает чрезмерно покорна.
- Parece de una humildad excesiva.
Это не доказательство, они могли мирно разойтись, мои родители так сделали, такое часто бывает.
Puede ser un divorcio amistoso. El de mis padres lo fue. Es habitual.
Нет, но так часто бывает.
No, pero a menudo lo son.
- В баре, где папа часто бывает- -
- Papá vive casi en el bar...
Я заехал в тот бар, где он часто бывает.
Fui a verle a ese bar donde está siempre.
Такое часто бывает.
Eso ocurre todo el tiempo.
ƒоктор " епмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у мен €.
Dr. Chapman dice que suele suceder con una piel delicada como la mía.
Часто бывает, что многие преступления ускользают от человеческого правосудия, но господь знает их все!
¡ Es bastante posible... ya que muchos crímenes escapan de la justicia de los hombres... pero el Buen Señor sabe todo sobre ellos!
Да, это бывает довольно часто.
Sí. Lo hace con frecuencia.
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто. И мой жених,..
Me he comportado como una tonta, lo que no es raro... y mi novio...
И часто с Вами такое бывает?
- ¿ Ocurre a menudo?
Звук как в канун Нового Года! Часто так бывает?
Parece "Noche Vieja" ¿ Suena a menudo?
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
Va y viene de Auriol todo el tiempo puede ir y verificar para aclarar cualquier error.
День Рождения бывает не так уж и часто.
Es un cumpleaños un poco triste.
Я часто думал, что бывает с людьми, отсидевшими в тюрьме. С такими людьми, как вы.
Me preguntaba qué hacía la gente como tú al salir de prisión.
И он бывает у нас не так часто.
Aunque lo hacemos en pocas ocasiones.
И часто это бывает?
¿ Con qué frecuencia ocurre?
Это бывает не часто, не так ли?
Hemos recibido noticias. Ah, sí.
Он не часто здесь бывает.
¿ No viene por aquí a menudo?
Такое бывает часто.
Tranquilízate...
Как часто у меня бывает увольнение?
- ¿ Cuándo tuve mi último permiso?
Нет, но мой муж здесь часто бывает.
No, pero mi marido viene mucho por aquí.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Quizá no me creas, pero muchas cosas increíbles son ciertas. Valor, amor mío.
Сейчас часто так бывает.
Esto ocurre a menudo ahora.
И вообще, его часто не бывает.
Aunque él nunca está.
- И часто с ним такое бывает?
- ¿ Se pone así a menudo? - Sí.
Бывает. Очень часто?
¿ A menudo?
Это бывает довольно часто.
Ocurre con frecuencia.
Такое бывает не часто.
No es muy corriente.
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
часто 225
частота 26
частота дыхания 19
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
часто 225
частота 26
частота дыхания 19