Часть меня думает translate Spanish
35 parallel translation
Часть меня думает, что её претензии обоснованны. А другая часть...
En parte, creo que tiene razón.
Ну... часть меня думает, что парень прав.
Verá, parte de mí piensa que el chico tiene razón.
Но другая часть меня думает... что, если каким то чудом мы останемся и действительно выберемся живыми?
Pero la otra parte piensa : ¿ y si por algún milagro nos quedamos y salimos vivos de aquí?
Часть меня думает, что это сумасшедшая идея.
No lo sé. Parte de mí piensa que es un locura.
Часть меня думает, что ты со мной только потому, что я тоже популярный.
Todavía hay una parte de mí que piensa que estás conmigo no lo sé, porque este año soy mariscal de campo.
" часть меня думает о том, чтобы сводить ее...
" una parte de mí quiere salir con ella,
Часть меня думает, что надо ей рассказать, но я знаю, что это её уничтожит.
Parte de mi piensa que debo decirle, pero sé que eso la devastaría.
Часть меня думает, что это глупое подростковое восстание чтобы папа обратил на меня внимание.
Una parte de mí se pregunta si no es una estúpida rebelión para que mi papá me descubra y me preste atención.
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Bueno parte de mí cree que nos ha traído aquí porque sabe que podemos hacerlo volver.
Может неправильно прозвучит, но часть меня думает, что этот уродливый извращенец - это самое лучшее, что случилось в моей жизни.
Tal vez suene mal, pero una parte de mí piensa que ese pervertido desagradable es lo mejor que me sucedió en la vida.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Una parte de mí cree que los espías despedidos deben estar unidos.
Одна часть меня думает, что я должна быть благодарной и принять работу.
Bueno, una parte de mí piensa que debería estar agradecida y aceptar el trabajo.
часть меня думает, что это просто самоубийство, а большая часть считает, что это очень сексуально.
Chica, te lo digo, parte de mí piensa que este es un comportamiento realmente auto destructivo, pero la mayor parte de mí piensa que es muy sexy.
Я знаю, что так нельзя, но какая-то часть меня думает, почему они вообще должны получать деньги?
Sé que está mal, pero parte de mi siente que, ¿ por qué tienen ellas que llevarse el dinero, de todos modos?
Когда я вижу, как они бегут к твоей машине, такие радостные, что видят папочку, часть меня думает, прекрасно.
Cuando los veo correr hacia el auto, contentos de ver a su papá una parte de mí cree que es genial.
Часть меня думает, что лучше бы мы убили всех заключенных сразу же.
Parte de mí desea que matemos a todos los prisioneros que aparezcan.
И какая-то часть меня думает, что спасать его не стоило.
Y parte de mí sigue deseando no haberle agarrado.
Часть меня думает, что ты спланировал всё это и пытаешься разрушить мою жизнь.
Bueno, una parte de mí piensa que estás manipulando todo esto y que estás intentando arruinar mi vida.
Часть меня думает, что ничего не выйдет.
Parte de mi piensa que esto no va funcionar.
Потому что часть меня думает, что это что-то вроде шести шахматных ходов вперед Психологическая война, эта та вещь где она может лежать в засаде где-нибудь чтобы остановить меня и испытать профессиональное удовлетворение в последнюю секунду..
Porque parte de mí piensa que esto es como una movida de 6 pasos de ajedrez, una guerra psicológica, ese tipo de cosas donde ella está al acecho en algún lugar para impedirme experimentar una satisfacción pofesional en el último segundo posible...
- Да, я знаю, но... часть меня думает, что это такой способ Дженны поприветствовать Элисон.
- Sí, lo sé. Pero... pero parte de mi cree que que el mensaje fue la bienvenida que nos ha dado de Jena.
Знаешь, часть меня думает - "молодец, Лэнс", другая часть - хочет тебе врезать.
Sabes, una parte de mí piensa, "bravo, Lance" La otra parte quiere romperte la cara.
Часть меня думает, что хотя они сердятся друг на друга, они придут туда и они разберутся со всем.
Tengo fe en ellos. Una parte de mí cree que aunque estén enfadados, llegarán y harán la presentación como dos profesionales.
Сказали, что займутся какой-то терапией, хотя часть меня думает, что они организовали интервенцию для мамы.
Dijeron que era para una especie de terapia, pero en parte creo que es una intervención para mamá.
Часть меня думает, что я должен сделать ей предложение... снова
Sí, parte de mí piensa que debería proponérselo otra vez.
Потому что... "Я" - это как голос в голове. Часть меня, которая думает, чувствует.
Porque es como una voz en mi cabeza.
Он сказал, что лучшая часть его дня это когда он думает, что меня там нет.
Dijo que la mejor parte del día era cuando pensaba que yo no estaría aquí.
Другая часть думает, что если оперативник контрразведки будет мне должен и когда-нибудь вернется на службу, то он мог бы замолвить за меня словечко.
La otra parte piensa que si un agente de contrainteligencia me debe un favor y me lo quisiera devolver, podría decir algo en mi favor.
Часть меня все еще думает что девченки грубые.
La mitad de mí aún cree que las niñas son asquerosas.
Он не хотел даже находиться рядом со мной, пока я была жива, но думает что может хранить часть меня, когда я мертва?
No quería ni estar cerca mio cuando estaba viva ¿ pero cree que puede guardar algo de mi cuando estoy muerta?
Я думаю, часть меня все еще так думает. Но даже если он сделал, кто я такая чтобы судить?
Pero incluso si lo hubiera hecho, ¿ quién soy yo para juzgarlo?
Слушай, часть меня жаждет внимания и думает, что я очень хорош, и хочет, чтобы другие это увидели.
Hay partes de mí que desean mucha atención, piensan que soy muy bueno y quieren que otros lo vean.
Мой муж думает, что способен зачать ребёнка с другой женщиной, а часть своего сердца сохранить для меня.
Mi marido cree que puede concebir un hijo con otra mujer y guardar una parte de su corazón y reservármelo a mí.
Часть меня всегда о нём думает.
Siempre hay una parte de mí que piensa en él.
Я не могу отпустить, потому что есть часть меня, которая думает что она вернется ко мне, что мы будем вместе.
No puedo dejar ir porque hay una parte de mí que piensa que va a volver para mí, que vamos a estar juntos.
часть меня 70
часть меня хочет 17
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть меня хочет 17
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть третья 23
часть семьи 44
часть команды 22
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть третья 23
часть семьи 44
часть команды 22
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32