Человек науки translate Spanish
58 parallel translation
Сэр Уильям, вы - доктор, человек науки.
Sir William, Ud. es médico, científico.
Затем что я - человек науки.
Porque soy un hombre de ciencia.
Как, вы, человек науки может верить в подобные вещи?
¿ Cómo puede, un hombre de Ciencia, creer tales cosas?
Человек науки, уважаемый всеми. Почему теперь вы повернулись ко злу?
Un erudito, respetado por todos. ¿ Por qué recurrir al mal ahora?
Понимаете, я человек науки.
Soy un hombre de las ciencias.
- Человек науки, ненасытный лидер.
Un hombre culto, instruido y muy sapiente
Огастес - человек науки.
Augustus es un intelectual.
Я человек науки, сэр, коим и вас считал.
Soy un hombre de ciencia, señor, como pensé que era usted.
Знаешь, Карлос, как ты видишь, я человек науки.
Mira, Carlos, como puedes ver, soy un hombre de ciencia.
А как человек науки вы можете в это поверить?
Mira. ?
А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,.. ... хочется знать, о чём именно он думает.
Y cuando un hombre de ciencia habla figurativamente uno se pregunta qué está pensando realmente.
Я человек науки. Я верю цифрам.
Creo en las matemáticas.
Потому что ты - человек науки.
Porque tú eres un hombre de ciencias.
Этот человек науки не думал, что станет частью нечто большего.
Este hombre de ciencia descubrió que algo grandioso había en su trabajo.
Потому что ты человек науки.
- Tú eres un hombre de ciencia...
Если вы человек науки, То только такая вера нам нужна.
Si eres un hombre de ciencia, entonces esa es la única fé que necesitamos.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Mi compañero es un hombre de ciencia muy tímido y carece de la levedad del ser que nosotros poseemos naturalmente.
Со всем уважением, доктор Э., я, как и вы, тоже человек науки.
Con el debido respeto Dr. E., Yo también soy un hombre de ciencia.
Я человек науки, в конце концов.
Soy una mujer de ciencias, por el amor de Dios.
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
¡ Soy un hombre de ciencia, no el mono de alguien!
Я человек науки!
- ¡ Soy un hombre de ciencia! - Eres una enfermedad.
Как человек науки, полагаю, что должна проверить, есть ли в этом хоть доля правды.
Bueno, como una persona de ciencia, he pensado que debo ver si hay algo de verdad.
Доктор Харт, ты человек науки, и все же отдаешь управление собственной жизнью каким-то мистическим силам?
Dr. Hart, tú eres una persona de ciencias, pero has entregado tu vida a fuerzas místicas.
Принимая во внимание травмы, я как человек науки, не использующий обычно такие слова, как "чудо", впервые за 25 лет практики близка к тому, чтобы произнести эти слова.
Dadas las heridas, soy una mujer de ciencia, y no uso palabras como milagro, pero en mis 25 años, esto es lo más cercano a eso que he visto.
Я человек науки, инспектор, а не корпоративный пиарщик.
Yo soy un hombre de ciencia, inspector, no un cómplice corporativo.
Я... Человек науки.
Yo soy... un hombre de ciencia.
Ты человек науки.
Eres un hombre de ciencia.
И, сказать по правде, я - человек науки.
Y, a decir verdad, soy un hombre de ciencia.
Дедал - человек науки, изобретатель.
Dédalo es un hombre de ciencia, un inventor...
Профессор, вы тоже человек науки.
Profesor, usted es un hombre seguidor de la ciencia.
Как человек науки, я всегда считал, что магия - это жульничество.
Como hombre de ciencia, siempre consideré la magia un engaño.
Не волнуйся, Шон. Я человек науки.
No te preocupes, Sean, soy un hombre de ciencias.
Видимо, я первый человек науки, вами встречаемый.
Imagino que soy el primer hombre de ciencia al que conoces.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
Debe encontrar eso intrigante, como un hombre de ciencia.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
Debes encontrar esto fascinante, como hombre de ciencia.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
Como hombre de ciencia debo concluir que ha sido el vapor y no yo, lo que ha salvado su vida.
Вы - человек науки.
Sois un hombre de ciencia.
Послушай, я не собираюсь сравнивать мой и твой опыт, но суперспособности основаны на науке. А я человек науки.
Mira, no voy a tratar de igualar nuestras experiencias, pero los superpoderes están basados en la ciencia, y yo soy un hombre de ciencia.
Она человек науки.
- Es buena en ciencias.
Как вы понимаете, я не человек науки. И подробнее рассказать про систему может мой брат – мозг, который стоит за Умным Дождём.
Ahora como algunos de ustedes sabrán, yo soy exactamente un chico de ciencia, así que... dinos un poco más sobre el meollo del asunto, los detalles, mi hermano...
Ваш брат говорит, что вы – человек науки.
Así que su hermano dice usted es el tipo de ciencia.
Человек науки.
Un hombre de ciencia.
- Идём со мной, миссис Дучин.... и позвольте познакомить вас с чудесами науки, миссис Дучин... как один человек может находится одновременно в двух местах.
Ven adentro conmigo, Sra. Duchin... y permítame demostrarle a través del milagro de la ciencia, Sra. Duchin... como un hombre puede estar en dos lugares al mismo timepo.
Было бы непростительно не воспользоваться этими открытиями, чтобы человек стал достоин этой науки, которая сейчас доступна лишь единицам.
Sería imperdonable no usar esos descubrimientos... para beneficiarnos de la ciencia que aún es patrimonio de una élite
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
¿ Usted está diciendo que la valentía y la ciencia son capaces de controlar a esos monstruos?
Он человек слова. Я сомневаюсь, что это будет иметь для вас смысл без понимания нашей науки и техники.
Es un hombre de palabra dudo mucho que signifique algo para ti sin un entendimiento de nuestra ciencia e ingeniería
Религия - это враг науки молодой человек
La religión es el enemigo de la ciencia, jovencito.
Этот человек идет впереди науки.
Este hombre esta años luz adelantado en el tema. Bien.
А еще такой человек, на котором мог зациклиться сумасшедший противник науки типа Варда.
Es también el tipo de persona con la que un tarado anti-ciencia como Ward se obsesionaría.
Ибн аль-Хайсам - первый человек когда-либо, изложивший правила науки.
Ibn al-Hazen fue la primera persona en dejar por escrito las reglas de la ciencia.
Да, молодой человек, чьё имя мне знать ни к чему, если я чем и горжусь больше всего, так это тем, что я доказала, раз и навсегда, вашим мозгам не нужны гуманитарные науки и искусство.
Sí, joven cuyo nombre nunca me preocuparé de saber, si hay algo de lo que esté más orgullosa, es del hecho de que he probado de una vez por todas, que las mentes jóvenes no necesitan las humanidades o las artes.
науки 37
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18