English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чем я думал

Чем я думал translate Spanish

1,838 parallel translation
Даже хуже, чем я думал.
Es peor de lo que pensaba.
То есть я не... я не... не знаю, о чем я думал.
vamos, yo no, yo no sabía en qué estaba pensando.
Видимо, у тебя больше власти, чем я думал.
Creo que tienes más poder de lo que creía.
Это оказалось сложнее, чем я думал.
Es más difícil de lo que pensaba.
Это дело... зашло гораздо дальше, чем я думал.
Quiero decir, este asunto... va más allá de lo que hubiera imaginado.
Да, это то, о чем я думал.
Sí, eso es lo que pienso.
Я, я не знаю, о чем я думал, так осуждая его.
No quiero saber lo que estaba pensando acusándole así.
Чувак, может быть, говядины было больше, чем я думал.
debe ser algún tipo de malentendido. Tío, quizá la carne sea más grande de lo que pensaba.
Да. Он в большем отчаянии, чем я думал.
Sí... está más desesperado de lo que pensaba.
Похоже, с инициативой у тебя лучше, чем я думал.
A lo mejor tienes más iniciativa de la que pensaba.
Ну, если так, то у нас гораздо большие проблемы, чем я думал.
Bien, si ese es el caso, tenemos un probema mayor del que podía pensar.
Хорошо, хорошо, я признаю, что Эпштейн лучше, чем я думал.
Admito que Epstein es mejor de lo que pensaba.
Угоны не входили в список того, с чем я думал мне придется столкнуться, с моей восьмилетней дочерью.
El robo de coche no estaría en la lista de cosas que pensaba que me podría encontrar con mi hija de ocho años.
Мать оставила мне кое-какие деньги. Намного больше, чем я думал. Я предложу их Вере.
Mi madre me ha dejado dinero, mucho más de lo que pensé.
Ты выше, чем я думал.
Eres más grande de lo que pensaba.
Намного выше, чем я думал. Ну, каково это, быть самым известным немцем в Великобритании?
Mucho mayor de lo que pensaba. ¿ Cómo sienta ser el alemán mas querido en GB?
Я признаюсь, что время от времени пасусь у грузовика с пастрами возле участка, но вся эта индустрия мобильных закусочных гораздо больше, чем я думал.
Admitiré que ocasionalmente pico algo en el camión del pastrami fuera del distrito, pero esta escena de comida móvil es un infierno mucho más grande de lo que pensé.
Даже быстрее чем я думал. - Как это?
Eso ha sido más rápido de lo que esperaba. - ¿ Qué?
2 пинты - это значительно больше, чем я думал.
Ocho gills ( 2 pintas ) es mucho más de lo que pensaba.
Боже мой, я не знаю, о чем я думал.
Oh Dios mío, no sé en qué estaba pensando.
И знаешь, о чем я думал там?
¿ Y sabes en qué pensaba?
Ну, Кажется, все меняется быстрее, чем я думал.
Bueno, las cosas parecen cambiar más rápido de lo que me doy cuenta.
Знаешь, ты намного больше чокнутая, чем я думал.
La marihuana te pegó mucho más de lo que creí.
Он кажется старше и большим калекой чем я думал.
Se ve mas viejo y más lisiado de lo que pensé.
Это сложнее, чем я думал.
Es más difícil de lo que pensé.
Уилсон постоянно твердит мне, со своей колокольни, что нужно иметь голову на плечах, а чтобы она оставалась там, нужно, чтобы я шел своим путем, гонялся, и ни о чем не думал.
Y Wilson siempre me ha dicho desde fuera que mi cabeza tiene que estar bien, que me tengo que tener la cabeza bien Tiene que ser a mi manera, que es ir en moto sin interrupciones.
Я даже ни о чем не думал, честно. Просто согласился с ними.
Ni siquiera pensé en ello realmente, estoy de acuerdo con ellos.
Ну прости, прости, я думал, что сказал тебе, чем собираюсь заняться сегодня утром.
Lo siento, creí que te había dicho lo que haría esta mañana.
Просто я думал, что мы отлично провели время, и было здорово, более, чем достаточно для меня, так что, Глен, извини, если я не был молодцом.
Solo pensé que estábamos pasando un rato agradable fue muy bueno, y eso fue mas que suficiente para mi así que, disculpa, Glen, si no estoy al nivel.
Не знаю, о чём я думал.
No sé en qué estaría pensando.
Когда я закончил гонку, уверен, я был несколько бледнее, чем сейчас, потому что думал, чтo cтaл cвидeтeлeм cмepти Meлaндpи.
Cuando recuperé el sentido, debía de estar dos tonos más blanco de lo que estoy ahora, porque pensaba que había visto morir a Melandri.
- Думал, я буду к тебе лояльнее, чем Монро?
¿ Crees que sería más suave que Monroe?
Я тут просто в больнице, и я надеялся, может, ты сможешь со мной встретиться, ну просто я хотел тебе рассказать кое-что, о чем думал.
Estoy en el hospital y esperaba que nos encontrásemos. Sólo quiero decirle algo sobre lo que he estado pensando.
Знаешь, я думал будет немного весело прежде, чем я пошел на строгую изоляцию.
Ya sabes, pensé que me divertiría un poco antes de encerrarme.
Может, я избавлюсь от браслета быстрее, чем думал.
Quizá me quite el rastreador antes de lo que pensaba.
Блин, а я думал, что взрослым быть проще, чем ребёнком.
Pensé que ser un adulto sería más fácil que ser un chico.
Вот о чём я думал.
En eso pensaba.
Я на самом деле весьма удивлен! Я думал это будет более неудобным, чем это есть на самом деле.
De veras estoy sorprendido, creí que sería más incómodo de lo que es
О чём я только думал.
No sé en que estaba pensando.
Не знаю, о чём я думал.
No sé en qué estaba pensando.
Я думал ты врач. Как он тебя... Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Pensé que eras médico Necesito tu ayuda con algo.
Я думал : "я уже разрушил свою жизнь, " поэтому мне плевать, если я её разрушу ещё больше, потому что больше, чем полностью, разрушить уже невозможно. "
Estaba pensando, sabes, ya he destrozado mi vida, entonces no me importa si la destrozo un poco mas porque realmente no puedo destrozarla mas de lo que ya lo he hecho.
Я не думал, что так скоро, и я не знаю, о чем говорить, ясно?
Bueno, no pensé que iba a llegar tan rápido, y no sé que decirle, ¿ está bien?
Понимаете, я думал, что дороговатые терапевты должны бы быть чем-то, от чего людям можно было бы отказаться - знаете, как.. не знаю.. от белых трюфелей.
Pensé que las costosas consultas serían algo que la gente suprimiría, como, no sé, las trufas blancas.
Я не понимаю, о чем ты думал.
No sé qué pensabas.
Еще кое-что, о чем я не думал. У
Eso tampoco lo pienso.
Я думал кое о чем..
Hay... algo que ha estado en mi mente.
Я так и знал, что зачем-то мне нужна была эта щётка, и так здорово, что не для того, о чём я думал.
Sabía que había una razón para que yo tuviera este cepillo dental, y me alegra tanto que no era la razón que pensé.
Я думал... будет не сложнее, чем бородавку удалить.
Pensé que sería...
Я оказался упорнее, чем думал.
Parece que soy más tacaño de lo que creía.
Это сложнее, чем я думал.
Es más duro de lo que pensaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]