Честная игра translate Spanish
45 parallel translation
Вы уверены, что здесь честная игра?
¿ Seguro que este lugar es honesto?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Es presa fácil, Joe. Siempre hay veda abierta cuando se trata de princesas.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" Los traidores de la policía me forzaron a hacerlo.
Честность сострадание и честная игра.
Honestidad... compasión... y juego limpio.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Quería decirle que Fair Game me gustó mucho.
- Есть такое понятие как честная игра.
- Hay algo que se llama deportividad.
Нет. Это честная игра.
Seguirá bailando conmigo.
Честная игра.
Fairplay.
Честная игра!
Fairplay.
- Это честная игра.
- Es un juego sobre la verdad.
Встречный удар - честная игра.
Responder así es justo.
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Engaño, bebida, drogas - todo es valido. Pero acusar al novio de tu hermana es malo.
... Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира. Он отрицал то, что он коммунист, сказал, что он марксист и утверждал, что есть существенное различие между этими понятиями.
Juego Limpio para Cuba una organización a favor de Castro, donde ha sido arrestado con la acusación de perturbación de orden público ha negado ser un comunista, ha dicho que era marxista y ha sostenido que hay una gran
Наконец-то честная игра.
¡ Esto ya se puso bueno!
очень честная игра.
Considero que este juego muy justo.
Честная игра лишь до тех пор, пока это касается и светлых и темных.
Feria de juego en cuanto a la luz y la oscuridad se refiere...
ЧЕСТНАЯ ИГРА
VICTIMA NECESARIA
Честная игра и доброе соперничество превыше всего.
Juego limpio y deportividad ante todo.
честная игра, чтобы никто не пострадал.
Todos juegan limpio y nadie s ale lastimado.
Честная игра гроша ломанного не стоила.
Juego justo tener tantas monedas como el ratoncito Perez.
- Если я вам скажу, это будет честная игра.
Decírtelo sería jugar limpio.
Это не честная игра, Стив.
No es una pelea limpia, Steve.
Небольшая отплата старших партнетор - честная игра.
Una pequeña revancha entre socios mayoritarios es juego limpio.
Никакого обмана! Честная игра!
No quiero zancadillas, ni trampas.
Честная игра, босс.
Juego limpio, jefe.
Мальчик - честная игра.
El niño es juego limpio.
- Это называется честная игра.
- Eso se llama juego justo. Sí.
Он клиент Локхард / Гарднер. Это честная игра.
El es un cliente Lockhart / Gardner.
Когда он на стенде, даже если он ее спонсор, все это честная игра?
Cuando esté en el estrado, ¿ aunque sea su patrocinador, todo va a ser juego limpio?
Это честная игра.
Es una feria de ciencias.
Это не честная игра, ваша честь.
El partido está amañado, Señoría.
Честная игра, босс.
- ¿ Qué hay de ti, Mac?
Это честная игра, и играют в нее честные люди.
Este es un juego justo, y somos hombres honestos.
Легавый, вы всё утро косо поглядывали на Армстронга и сейчас это честная игра.
Gordi, ha estado buscando pruebas para acusar a Armstrong toda la mañana y ahora podría ser cualquiera.
Они называют её "FAIR GAME" - "ЧЕСТНАЯ ИГРА".
Lo llaman "juego justo".
И всякий, кто критикует сайентологию, становится "ЗАКОННОЙ ДОБЫЧЕЙ". [Используется многозначность слова game - 1. игра, 2. дичь, fair game - 1. честная игра, 2. законная добыча]
Y cualquiera que critique a la Cienciología entra en él.
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Todo esto se ha comprado con el dinero de la droga de mi padre, así que es un juego justo.
Это честная игра.
Todo eso es aceptable.
Это честная игра.
Un giro inesperado es jugar limpio.
И как мне понять, что это честная игра?
Entonces, ¿ cuánto en este juego no está amañado?
Мисс Векслер, мы уже говорили, что это честная игра, когда прервали ваши попытки давления.
Ya lo dictaminamos justo cuando negamos su moción para suprimirla.
Честная игра.
Jugar limpio.
Карусель - честная игра.
Es justo que giren las tornas.
Но игра жизни не честная.
Pero el juego de la vida está amañado.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
играл 71
играй 283
играет 114
играешь 93
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играй 283
играет 114
играешь 93
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играет песня 24
играя в 16
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играют 37
играет песня 24
играя в 16
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16