English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Честная игра

Честная игра translate Turkish

38 parallel translation
Вы уверены, что здесь честная игра?
Buranın dürüst bir yer olduğuna emin misin?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Yapılabilirdi, Joe. Prensesler her zaman konu olur.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" San Francisco polisinin kalleşliği bunu yapmama neden oldu.
Честность сострадание и честная игра.
Yani, dürüstlüğü... şefkati... ve kurallara göre oynamayı.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
"Fair Game"'i çok beğendiğimi söylemek istiyorum.
- Есть такое понятие как честная игра.
- Sportmenlik diye bir şey var.
Это честная игра.
Bana sorarsan ters bir durum yok.
Забава. Честная игра.
Bunun adı futbol.
Честная игра?
Fair play mi?
Встречный удар - честная игра.
Lafı iyi çeviriyorsun.
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Aldatma, alkol, uyuşturucu... Hepsi adil. Ama kız kardeşinin sevgilisini lekelemek kötü.
Честная игра - главное условие.
Esas şart hilesiz oyundur.
... Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира.
Castro yanlısı bir örgüte üyeydi. Huzuru bozmaktan tutuklandı.
Наконец-то честная игра.
Ne ateşli hareket!
Честная игра лишь до тех пор, пока это касается и светлых и темных.
İki taraf için de sorun değildi.
ЧЕСТНАЯ ИГРА
Emre Bekman G-G Begüm Özdemir ( misery ) 7 EKİM 2001 Çeviri :
ЧЕСТНАЯ ИГРА Я любила свою работу, потому что любила страну.
Ülkemi sevdiğimden ötürü işimi de severek yapıyordum.
Честная игра и доброе соперничество превыше всего.
Adil oyun ve.. ... sportmenlik her şeyden önce gelir.
честная игра, чтобы никто не пострадал.
Herkes adilce oynarsa üzülen olmaz.
Честная игра гроша ломанного не стоила.
Temiz iş diş perisininki kadar değerli bir işti.
Это не честная игра, Стив.
Bu adil bir savaş değil, Steve.
Небольшая отплата старших партнетор - честная игра.
Biraz öç alma kıdemli ortaklar arasında adil olabilir.
Честная игра!
Delirdin mi sen?
Мальчик - честная игра.
Çocuk, oldukça adil bir hamle.
- Это называется честная игра.
Evet. - Adil...?
Это честная игра.
O fuar oyunu.
( с французским акцентом ) : Карусель - честная игра.
Şimdi de sıra bende.
Это честная игра, и играют в нее честные люди.
Namuslu adamların oynadığı dürüst bir oyun oldu.
Легавый, вы всё утро косо поглядывали на Армстронга и сейчас это честная игра.
Şişko sabah boyunca Armstrong'a şüpheyle yaklaşıyordun. Ancak şimdi herkes hedef oldu.
Они называют её "FAIR GAME" - "ЧЕСТНАЯ ИГРА".
Buna "meşru hedef" diyorlar.
И всякий, кто критикует сайентологию, становится "ЗАКОННОЙ ДОБЫЧЕЙ". [Используется многозначность слова game - 1. игра, 2. дичь, fair game - 1. честная игра, 2. законная добыча]
Scientology'i eleştiren herkes meşru hedef.
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Bunlar hep babamın uyuşturucu parasıyla alındı, yani gayet adil.
Это честная игра.
Hep bana Rabbena olmaz.
И как мне понять, что это честная игра?
Peki bu oyunda hile olmadığını nereden bileceğim?
Мисс Векслер, мы уже говорили, что это честная игра, когда прервали ваши попытки давления.
Bayan Wexler, talebinizi reddettiğimizde bunun adil olduğuna karar vermiştik zaten.
Честная игра.
Ben çocukken, hile çok açık birşeydi.
Но игра жизни не честная.
Ama hayat oyununda hile var.
Родина ( Сезон 6 ) Серия 1 "Честная игра"
Çeviri : eyldz Iyi seyirler dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]