Что еще важнее translate Spanish
141 parallel translation
Что еще важнее, это все могло стать единственной наукой для человечества.
Más importante, es cuando todo esto podría llegar a ser sólo la ciencia del hombre.
Он был Эмиссаром для моего народа, посланным Пророками, но, что еще важнее, он был моим другом.
Me iré pronto. No nos veremos durante algún tiempo. - Lo sé.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность. За его преданность интересам Балтимора.
Quiero agradecerle a Ed Bowers por su visión pero, lo que es más importante, por su compromiso por su compromiso para con la ciudad de Baltimore.
И всё это время мы проводили удивительные исследования и, что еще важнее, мы боролись за жизнь.
- Durante ese tiempo... - Hemos avanzado a través de fronteras de exploración, y lo más importante... - Hemos sobrevivido.
Что случилось? И, что еще важнее, были ли вовлечены языки?
¿ Qué pasó, y lo que importa más, usaron la lengua?
И что еще важнее... ты вносил пожертвования куда более серьезные... чем стоимость этого окна.
Y además has hecho donaciones que excedían por mucho la instalación de ese vitral.
- Что еще важнее, если вы не преуспеете, как быстро вы прекратите дело?
Quizás más importante,... si no lo logran, ¿ cuánto tiempo antes de detenerse?
Что еще важнее, Пендл, которого я допрашивал, был неспособен на убийство человека.
Pero, más importante aún,... sabía que el Pendle que yo había interrogado... era incapaz de matar a otro ser humano.
И что еще важнее, от лица любого другого федерального агента.
Y en absoluto a la de un federal, que es lo más importante.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
Quiero agradecerle a Ed Bowers, por su visión, pero más importante, por su compromiso.
И что еще важнее, Ты нарушаешь несколько законов о правах человека.
Con que sentido estás contraviniendo varias leyes de derechos humanos
Что еще важнее, еще существеннее - скорейшее воплощение новой стратегии, которая принесет победу.
Lo que es crucial, lo que es relevante es implementar una nueva estrategia que gane esta guerra.
И что еще важнее, мы ехали домой, зная, что чуть-чуть помогли тем, кто оказался немного менее удачливым, чем мы.
Y lo que es más, podíamos volver a casa sabiendo que habíamos hecho algo para ayudar a aquéllos menos afortunados.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Y mas importante aún, la autoridad papal ha sido restaurada y reconocida.
И что еще важнее, кто для тебя на первом месте.
Y más importante, cuál está primero.
Я что еще важнее... Возможно самая важная вещь... Трейси, сейчас...!
Y más importante aún... quizás lo más importante de todo... ¡ Ahora, Tracy!
Что еще важнее - сыпь, похоже, проходит, синяки тоже, она в ремиссии.
Y lo que es más curioso, esta mujer parece haber estado en remisión. Incluso curada. La erupción parece estar sanando.
Я на вашей стороне, что еще важнее - я ваш босс, и если что-то случится, пострадают не только ваши задницы, но и моя, причем моя - сильнее.
Yo soy su aliado pero, lo que es más importante, soy su jefe.
Что еще важнее – во что ты одета?
Aun más importante, ¿ qué llevas puesto?
Но что еще важнее
Pero más importante...
Но что еще важнее, у него есть ты.
Pero aún más importante, te tiene a ti.
Он замечательный тренер, но что еще важнее, он правильный тренер для этих девочек, и это то, что нужно защищать. - Не плохо.
Es un fantástico entrenador, pero a parte de eso, es el entrenador correcto para esas chicas y es por lo que necesita estar protegido.
Но что ещё важнее - Я удачливый игрок.
Pero más importante aún, soy un jugador con suerte.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Mas aún, el mundo Io necesita a él.
Что ещё важнее, Парк... у его истребителей горючего – всего на десять минут... действий над Лондоном.
Lo que es más importante, Park... es que sus aviones de combate tienen suficiente combustible... para 10 minutos sobre Londres.
И ещё, что твоя безопасность для меня важнее всего.
Lo más importante para mí es tu seguridad.
И ещё важнее то, что если я прав, то мной пожертвуют тоже.
Y es más, si tengo razón, yo seré sacrificado.
У нас всё давно закончилось, но ещё важнее то, что просто не работает.
Lo nuestro acabó hace mucho tiempo, pero hace mucho más que no funciona.
Он еще не всe знает! То, что ты мной пренебрегаешь - ладно, я с этим примирился! Но для тех, кто там, наверху, пьеса важнее всего.
Yo ya me he resignado a mi abandono, pero para los de allá arriba, la obra es lo principal.
И что ещё важнее... ты сможешь начать прекрасную карьеру.
Lo más importante es que empezarás una buena carrera.
Но ты должен понять, что второй шаг ещё важнее первого.
Tan importante como dar el primer paso es dar después el segundo y seguir andando.
- Важнее всего то, что стазис-капсулы всё ещё на орбите. - Надо забрать их и спасти наших товарищей. - А ещё нам нужно предупредить Тигрона.
Ya casi esta listo el motor tienen proridad las capsulas que siguen en orbita, debemos rescatar a nuestros compañeros....... tambien debemos avisar a tigreton.
Но еще важнее то, что я искренне верю.
Y aún más importante...
Ещё важнее, он так мечтал побывать в Туве, в Чадане, и самое важное - что я родился в селе и на берегу Хемчика.
Aún más importante fue su sueño llegar a Tuva, a Chandana, y lo más importante el pueblo en el que nací en la orilla del río Hemchik.
Но ещё важнее то, что, кажется, Оскар решил сбежать.
- Eso no se dijo. Lo más importante es que sepas que parece que Oscar se irá.
Но ещё важнее, что я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Además, quiero que hagamos esto juntos.
А ещё важнее то, что в нём.
Y lo importante es lo que tiene dentro.
А еще важнее, что я не могу запустить внутренние коммуникации.
Más importante no puedo encender los sistemas de comunicación internos.
Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
Pero, más importante aún, ella le mintió a tu padre.
Еще важнее то, что они ввели Н.Блут в список свидетелей.
Más interesante, es que han puesto a un tal N. Bluth el la lista.
Давай, что еще может быть важнее того, что происходит сейчас?
Vamos, ¿ qué puede ser más importante ahora mismo que esto?
Сейчас еще кое-что важнее.
Voy a dejar eso por ahora.
Будем веселиться, Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
Vamos a divertirnos mucho, pero más importante vamos a ganar mucho dinero, ¿ de acuerdo?
Да, но ещё важнее то, что это позволяет мне видеть улыбающиеся лица моих детей. Впервые с тех пор, как я потерял зрение в той ужасной аварии на крутом вираже.
Sí, pero lo más importante, me permite ver las caras sonrientes de mis niños por primera vez desde que perdí la vista en ese horrible accidente de banco.
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты.
Recuerda que tengo mi trabajo, y, lo más importante, te tengo a ti.
А ещё важнее то, что я их терпеть не могу.
Mas importante, los odio.
Но еще важнее, что это буквальный вынос мозга.
Y mi cabeza literalmente estalló.
И это хорошо, потому что твоя работа только что стала еще важнее.
Eso está bien, porque tu trabajo es crecer mucho.
И что ещё важнее, я свободная женщина.
Pero lo más importante... yo soy una mujer libre.
И что еще важнее,
resulta que nuestra Britta Perry... ha sido nominada para la Reina del Traspaso. Lo que es más importante...
А ещё важнее, что я не настолько стара, чтобы у моей подруги началась менопауза.
Y lo más importante, no soy lo bastante mayor para tener una amiga con menopausia.
что ещё важнее 18
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126