Что ещё за translate Spanish
4,249 parallel translation
- Это что ещё за корона?
¿ Qué es esa corona? ¡ Es una gorra!
Что ещё за Ди?
¿ Quién demonios es Dee?
- Это что ещё за посиделки?
¿ Qué demonios que está pasando aquí?
- Что ещё за "Хищник"?
Además, ¿ qué demonios es Carnivore?
— Что ещё за поручение?
- ¿ Qué recado?
И что ещё за костюм Фарадея?
Y lo que es este traje Faraday?
Что ещё за символ?
¿ Qué es ese símbolo?
Что ещё за тест?
¿ Qué clase de prueba?
Я еще с колонии знал, как сильно он ненавидит своего отца за то, что тот заставил его взять вину на себя за смерть его тети, но... он был... в слепой ярости, сэр.
Supe en el reformatorio lo mucho que odiaba a su padre... por echarle la culpa de la muerte de su tía, pero... Estaba... bastante furioso, señor.
Ты все ещё злишься на него за то, что он с тобой сделал?
¿ Todavía estás resentido por lo que te hizo?
Это значит, что каждая частичка энергии внутри нас, каждая, будет развиваться, чтобы стать частью чего-то еще, может быть, живя как пескарка или микроб, может быть, горя на Суперновой за 10 миллиардов световых лет от нас.
Eso significa que cada chispa de energía dentro de nosotros, cada partícula continuará siendo parte de otra cosa, quizá viva como un pez dragón, un microbio, quizá arda en una supernova dentro de diez mil millones de años.
Что еще за подкаст?
¿ Qué diablos es un podcast?
Что еще за хрень такая?
¿ Qué diablos es eso?
- Это что ещё за косяк?
¿ Qué es ese porro?
Если нас за нос водишь, то, что я сделал сперва, это ещё цветочки.
Si estás jugando con nosotros, lo que te hice antes
И что еще важнее, другие фирмы начнут охоту за ними.
Pero más importante aún, otros bufetes van a estar al asecho.
Что еще за П.М.У.Т.?
¿ Qué es una G.D.P.S.?
Это еще за что?
¿ A qué ha venido eso?
Если скажешь еще что-то, тебя примут за ненормального!
¡ Si hace más que eso, a la gente le parecerás raro!
Что это там ещё за Роберт де Зеро?
¿ Qué pasa con el Robert De Nada ese?
Вот почему я завязал с азартными играми. Из-за этого, а ещё потому, что там всё время был сломан эскалатор.
Esto es por lo que dejé de jugar, esto y que el ascensor estaba siempre roto.
Тогда за что ещё ты извинишься, Элли? За то, что три дня не говорила нам о том, что происходит?
¿ Sientes no habernos contado qué ha ocurrido en estos tres días?
Что еще за правонарушение?
Bueno, ¿ cuál crimen?
Ну что за фигня! Не знаю, может тебе это поможет, но спидометр показывает, что наша скорость всё ещё 95 км / ч.
Esto es ridículo.
Ага, ты все еще зол на меня за то, что я встречаюсь с твоей сестрой.
Vale, sigues cabreado porque estoy saliendo con tu hermana.
Я не собираюсь выставлять всё в другом свете ради прессы. Я не собираюсь делать вид, что у меня есть секретный рецепт овсяного печенья, и, возможно, я пропущу ещё кучу твоих мероприятий из-за своей работы, и если это станет для тебя проблемой, думаю, нам стоит всё ещё раз обдумать.
No voy a tratar de impresionar a prensa, no voy a fingir que tengo una receta secreta galletas de avena, y probablemente me voy a perder muchos otros de tus eventos debido a mi carrera, así que si eso va a ser un problema para ti,
Мы всё ещё можем бороться за то, во что верим.
¡ Aún podemos luchar por lo que creemos!
И я, до последнего времени, не понимал, что человек, который в ответе за её смерть, всё ещё на свободе.
No se me ocurrió hasta después que su asesino sigue libre.
Прежде, чем я скажу что-либо ещё, капитан, я просто... Хочу сказать, как я вам благодарна за то, что взяли моего сына в свой дом и заботитесь о нем... и отправили его в школу.
Antes que nada, capitán, yo solo... quiero decir lo agradecida que estoy por... llevarse a mi hijo a su casa... y cuidarlo y... colocarlo en la escuela.
Так, если что-нибудь еще случится из-за той взрывчатки, кого-нибудь еще ранят, кого-нибудь еще убьют, ты будешь платить за это до конца жизни.
Vale, si pasa algo, lo que sea como resultado de esos explosivos, si alguien resulta herido, si alguien muere, lo vas a pagar el resto de tu vida.
И, кстати говоря, я вырубил все камеры наблюдения в округе, так что если попытаетесь следить за мной как-то еще, ты никогда не найдешь свою дочь.
Y, a propósito, ya he intervenido las cámaras de vigilancia de la zona, así que, si tratáis de seguirme de alguna otra forma, nunca encontrarás a tu hija.
Что за зоопарк без решеток, еще и в жилом доме?
¿ Qué es un zoológico sin rejas cuando está en casa?
Почему ты не сказал мне, что Артур Уэст следил за мной еще в Лондоне?
¿ Por qué no me dijo que Arthur West estaba vigilándome en Londres?
А кому еще платят за то, что они здесь?
Y, ¿ quién más cobra por estar aquí?
- Ээ? - Что это еще за херня?
¿ Qué mierda es eso?
Я все еще не могу поверить, что Гейб ответственнен за все это.
Todavía no puedo creer que Gabe es responsable por todo esto.
Что еще за столик для лузеров?
¿ Por qué tenemos una mesa de perdedores?
- Я тебе ещё в колледже сказал, что когда-нибудь куплю твою компанию – за пятнадцать лет предупредил.
Chaval, ya te dije aquel día en la uni que te iba a chorizar una empresa. Te di un aviso de como 15 años.
А ещё он хотел тебе отомстить за то, что ты его сдал той шикарной светловолосой цыпочке, которая... как я слышал, одинока, так что я подумал, может ты замолвишь за меня словечко.
Además, quería vengarse de ti por delatarlo con esa chica rubia caliente, que... escuché que está soltera, así que estaba pensando tal vez podrías hablarle bien de mí.
И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил — пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь.
Y justo luego, al decirte que él me inspiró para decirle que él me inspiró fue probablemente la parte más difícil.
Это ещё что за фигня?
¿ Qué coño es eso?
Что еще это за трюк, Томас?
¿ Qué es esta farsa, Thomas?
Все еще преследуют меня за то, что я сделал для 68 конвенции.
Siguen tras de mí por el trabajo que hice en la convención del'68.
Что еще вы могли бы мне дать в благодарность за мою подпись?
¿ Qué más podría ofrecerme usted a cambio de mi firma?
Но мне еще немного и стыдно из-за этого, потому что мне хорошо, когда я это делаю, но...
Pero también tengo que sentir vergüenza al respecto porque me siento bien cuando lo hago pero...
Погоди, что еще за бюджет на воздушные шары?
Espera. ¿ Cuál es el presupuesto en globos?
Мы были так сосредоточены на убийстве истории Бэт, что совсем забыли, что эти люди всё ещё охотятся за чудовищами.
Hemos estado tan concentradas en matar la historia de Beth, que nos olvidamos que la gente todavía está detrás de la bestia.
Что это еще была за чертовщина?
. ¿ Qué demonios ha sido eso?
Они платят за надежду, что они ещё раз ударят по мячу, проведут ещё один вечер в городе.
Pagan para creer... que tendrán otro turno con la pelota, otra noche en la ciudad.
Может показаться, что Спарк во главе, но на самом деле кто-то ещё тянет его за ниточки. кто-то вне МАКИ.
Sparks puede parecer el que manda, pero creo que es otro el que tira de los hilos, alguien fuera del ISEA.
Ну, ещё они знают, что ты дал мне старый пистолет Солтера, чтобы я передал его Харбаху, за 2 дня до убийства Наерса.
Ellos también saben que me diste la vieja pistola de Salter... para dársela a Harbach dos días antes que él matara a Neyers.
что еще за 59
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще делать 48
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще делать 48