English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что мне делать теперь

Что мне делать теперь translate Spanish

711 parallel translation
Что мне делать теперь?
¿ Qué hago ahora?
А что мне делать теперь?
¿ Y ahora qué hago?
И что мне делать теперь с этой лодкой?
¿ Qué debo hacer con este bote?
Декстер, что мне теперь делать?
Dexter, ¿ qué voy a hacer?
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
¿ Como lo hago para empezar desde cero?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
- Что мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Что мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
А что мне теперь делать?
¿ Qué quieres que haga ahora?
Что теперь мне делать?
¿ Ahora qué tengo que hacer?
Нет-нет, я не знаю, что мне теперь делать.
No, no sé lo que voy a hacer.
Что же мне теперь делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
Скажите, что мне теперь делать?
¿ Puede decirme qué voy a hacer ahora?
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Tengo que pensar qué vamos a hacer.
Что мне теперь делать с этими подтяжками?
¿ Qué voy a hacer con los tiradores?
Что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
И теперь мне будет сказано, что делать? Для чего я был призван?
Y se me dirá qué hacer, cuál es mi destino, ¿ verdad?
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
Нет, скажи мне, что мне теперь делать?
No, dime tú ¿ qué puedo hacer yo?
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
Что мне теперь делать?
¿ Qué es lo que soy?
Вот, вставай, Катерина, поднимайся, вот так. Более свирепо! А теперь что мне делать?
"Caterina, hacia aquí, más feroz.."
Что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
— Что мне теперь делать?
Tengan, las dos manos, ¿ qué debo hacer ahora?
Что мне теперь делать?
Casi desesperado. Entonces qué debo hacer?
И что мне теперь делать?
- Esto fue cosa tuya. ¿ Qué voy a hacer ahora?
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
.. я не знаю как тебе обьяснить... ведь это очень трудно... мы под подозрением у полиции за нами следят что мне теперь делать?
No sé cómo explicártelo, no es fácil, la policía nos vigila. ¿ Qué hacemos? Tenemos una chica nueva.
- Что же мне теперь делать?
- ¿ Qué haré ahora?
И что мне теперь делать?
De repente, sin más.
И что мне теперь делать?
¿ Qué debo hacer?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
De ahora en adelante, haz lo que te digo, porque es malo para mi reputación, ¿ entiendes? ¿ Lo comprendes, Rocky? Lo comprendo.
- А что мне теперь делать?
- ¿ Y qué hago ahora?
А что мне теперь делать?
Ahora que voy a hacer?
Скажи мне, что теперь делать.
Sí, dime qué debo hacer ahora.
А теперь что мне делать?
Ahora, ¿ qué hago?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
¿ Qué voy a hacer con toda esta cuerda?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Por eso la gente se sorprende de mí ahora, ya que después de todo eso, puedo jugar a lo que ellos juegan, aunque eso es una porquería de todos modos
Я даже не знаю, что мне теперь со всем этим делать!
Gracias. No sé qué hacer...
Довольно! Я знаю, что делать! И как мне теперь быть?
Dónde se trata así a la gente sé lo que he de hacer.
Теперь, скажите мне, что с ней делать.
Bien, dígame qué hacer con ella.
Что мне теперь делать?
- ¿ Y ahora qué?
Здорово, что мне теперь делать?
Correcto.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Я был очень растерян и не понимал, что мне теперь делать.
Todo lo que sentía era ­ ­ ¿ Qué hago ahora?
М-р Форбуш, я рассчитывал на эту работу. Что мне теперь делать?
Sr. Forbush, contaba con este trabajo. ¿ Ahora qué hago?
Что мне теперь делать?
¿ Qué se supone que haga?
- Что мне теперь делать?
- que se supone que hago ahora?
Ты снова позволил разыграться своему воображению. Что мне теперь делать?
Estás permitiendo que tu imaginación se desborde. ¿ Qué voy a hacer?
Что мне теперь делать?
¿ Qué iba a hacer?
Что мне теперь делать?
¿ Qué demonios voy a hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]