Что мне делать translate Spanish
9,236 parallel translation
И что мне делать если это правда?
¿ Y qué hago si lo estoy?
- Так что мне делать, защищать Питера?
- Entonces, ¿ qué hago, defiendo a Peter?
Я не могу. Что мне делать?
No puedo negarla. ¿ Qué voy a hacer?
Что мне делать, София?
¿ Qué voy a hacer Sofía?
- Что мне делать, улыбаться?
- ¿ Debería sonreír?
Что мне делать с Келли?
¿ Qué voy a hacer con Kelly?
- Что мне делать, Милк? Что мне делать?
Entonces ¿ que hago, Milk?
- Что мне делать?
- ¿ Qué hago?
И что мне делать?
Bueno, ¿ qué puedo hacer al respecto?
Не знаю, что мне делать.
No se que voy a hacer.
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué hacer.
Что мне делать, чтобы пробудить силы — не твоя забота.
Lo que haga para despertar mis poderes no es asunto tuyo.
Я могу отправиться в тюрьму уже даже за то, что разговариваю с тобой, но я не знаю, что мне делать.
Podría ir preso por hablar contigo, pero no sé que hacer.
И... что мне делать?
Y... ¿ hacer qué?
И что мне делать?
Entonces, ¿ qué quieres que haga?
Что мне делать?
¿ Qué hago?
Так что мне делать?
¿ Entonces qué hago?
Что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
И что мне делать?
¿ Qué hago?
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, si Daniel tiene razón, ¿ de verdad quieres intentar poner a Tom en prisión por el resto de su vida por algo que puede no haber querido hacer? Necesito pruebas de que es verdad.
Я не понимаю, когда в моем зале суда мне указываю, что я должен или не должен делать.
No me agrada ser instruido en lo que pasará o no pasará en mi sala de juicio.
Ты знаешь, странно, тебя нет рядом, ты не говоришь мне, что делать.
Ya sabes, es raro no tenerte cerca, me dice qué hacer.
Потому что мне не стоит так делать.
¿ Hago eso? Porque no debería.
Эх, стоит ли мне делать то что я должен сделать или то, что все и так знают я сделаю?
¿ Debería hacer lo que se supone que haga o lo que todos saben que voy a hacer?
А мне что делать?
¿ Qué quieres que haga?
Но поверь мне, после 2 десятков лет, ты опустишься вниз и поймешь, что ты не особенная, а ты просто неизвестное никто, и ты будешь делать все, что бы получить то, что ты хочешь.
Pero créeme, cuando este negocio te haya machacado durante dos décadas, ya no seas tan especial y simplemente seas otro don nadie anónimo, harás lo que haga falta para conseguir lo que quieres.
А мне что теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Он спросил : "И что мне теперь делать?".
Y me preguntó, "Bueno, ¿ qué debo hacer?"
Что мне тогда делать?
¿ Qué voy a hacer?
Но скажи мне, если ты не хочешь делать этого, потому что это может быть немного странно
Pero dime que no, si no quieres hacerlo, porque es un poco raro.
Мы можем это делать целый день, пока не скажешь мне всё, что ты знаешь об Амелии.
Podemos seguir con esto todo el día, a no ser que quieras decirme... todo lo que sabes de Amelia.
И что мне теперь делать, Роуена?
¿ Qué se supone que tengo que hacer, Rowena?
Бель, я не знаю, что делать, если полиция начнет задавать мне вопросы.
Belle, no sé que voy a hacer si la policía empieza a hacerme preguntas.
Нужно делать так, как подсказывает сердце. А моё мне твердит, что мы должны быть вместе.
Tengo que hacer lo que siento, y eso es estar contigo.
Ладно, если бы я сохла по нему, а это не так, что мне нужно делать?
De acuerdo, si todavía me gustara... que no es así... ¿ Qué debería hacer?
И что же мне делать?
¿ Qué se supone qué voy a hacer?
Ты же сам его слышал. Что мне оставалось делать?
Lo escuchaste. ¿ Qué se supone que hiciera?
Если вы уволитесь из закусочной, что же мне без вас делать?
Si os vais del restaurante, ¿ Cómo voy a reemplazaros?
А что мне было делать?
¡ ¿ Qué se supone que debo hacer? !
Скажи мне, что мне было делать?
Dime lo que se supone que debo hacer.
Вы должны мне рассказать конкретно, что случилось с мистером Бейнбриджем, чтоб я могла делать свою работу и убедиться, что вы выиграете.
Tiene que contarme exactamente qué pasó con el señor Bainbridge para que pueda hacer mi trabajo y asegurarme de que gane.
Мне всё равно, что ты станешь делать.
No me importa lo que hagas.
Что мне нужно делать, когда я доберусь туда?
¿ Qué tengo que hacer cuando llegue allí?
И что, по-твоему, мне делать?
¿ Qué crees que debo hacer?
Захват двумя руками, ноги шире. Скажи мне, что делать.
Dime qué tengo que hacer.
Ты мне не отец. Я могу делать, что хочу.
- No eres mi padre, hago lo que quiero.
Скажи мне, что нужно делать.
Dime qué tengo que hacer.
Люди продолжают говорить мне... "Ты должен заставить себя делать то, что не хочешь".
La gente me dice que tengo que hacer cosas que no quiero hacer...
И мне нет дела, что ты будешь делать с "Империей".
Así que... Realmente no me importa lo que haces con el Imperio.
А что мне с ней делать... она открыта.
Bueno, qué hago con esto... está abierto.
И что мне с этим делать?
¿ Qué voy a hacer con esto?
что мне делать дальше 36
что мне делать с этим 20
что мне делать теперь 23
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне делать с этим 20
что мне делать теперь 23
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне нравится в тебе 21
что мне дорого 54
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне нужно делать 99
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне нужна помощь 49
что мне нравится в тебе 21
что мне дорого 54
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне нужно делать 99
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70